-
和合本2010(神版-简体)
于是,约书亚吩咐百姓的官长说:
-
新标点和合本
于是,约书亚吩咐百姓的官长说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是,约书亚吩咐百姓的官长说:
-
当代译本
于是,约书亚吩咐民众的首领说:
-
圣经新译本
于是约书亚吩咐人民的官长说:
-
新標點和合本
於是,約書亞吩咐百姓的官長說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,約書亞吩咐百姓的官長說:
-
和合本2010(神版-繁體)
於是,約書亞吩咐百姓的官長說:
-
當代譯本
於是,約書亞吩咐民眾的首領說:
-
聖經新譯本
於是約書亞吩咐人民的官長說:
-
呂振中譯本
於是約書亞吩咐人民的官吏說:
-
文理和合譯本
於是約書亞命民間有司曰、
-
文理委辦譯本
約書亞諭民族長曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是約書亞命民間有司曰、
-
New International Version
So Joshua ordered the officers of the people:
-
New International Reader's Version
So Joshua gave orders to the officers of the people. He said,
-
English Standard Version
And Joshua commanded the officers of the people,
-
New Living Translation
Joshua then commanded the officers of Israel,
-
Christian Standard Bible
Then Joshua commanded the officers of the people,
-
New American Standard Bible
Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
-
New King James Version
Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
-
American Standard Version
Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Then Joshua commanded the officers of the people:
-
King James Version
Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
-
New English Translation
Joshua instructed the leaders of the people:
-
World English Bible
Then Joshua commanded the officers of the people, saying,