<< 约拿书 2:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    “我遭遇患难的时候向你求告,你就应允我。我在阴间的深处呼求你,你也垂听我的声音。
  • 新标点和合本
    说:“我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“我在患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“我在患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
  • 圣经新译本
    说:“我从患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深府呼求,你就垂听我的声音。
  • 中文标准译本
    说:“我在患难中向耶和华呼求,你就回应我;我从阴间的深处呼救,你就垂听我的声音。
  • 新標點和合本
    說:我遭遇患難求告耶和華,你就應允我;從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「我在患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「我在患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
  • 當代譯本
    「我遭遇患難的時候向你求告,你就應允我。我在陰間的深處呼求你,你也垂聽我的聲音。
  • 聖經新譯本
    說:“我從患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深府呼求,你就垂聽我的聲音。
  • 呂振中譯本
    說:『我從急難中呼求永恆主,你就應了我;我從陰間腹中呼救,你就聽了我的聲音。
  • 中文標準譯本
    說:「我在患難中向耶和華呼求,你就回應我;我從陰間的深處呼救,你就垂聽我的聲音。
  • 文理和合譯本
    曰、我遭患難、籲耶和華、即蒙俞允、我自陰府之腹呼號、爾聽我聲、
  • 文理委辦譯本
    我遭患難、呼籲耶和華、蒙爾憶念、余自陰府號呼、望爾垂聽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我遭患難、呼求主、蒙主應允、我自示阿勒示阿勒有譯黃泉有譯陰府之深處籲禱、主俯聞我聲、
  • New International Version
    He said:“ In my distress I called to the Lord, and he answered me. From deep in the realm of the dead I called for help, and you listened to my cry.
  • New International Reader's Version
    He said,“ When I was in trouble, I called out to the Lord. And he answered me. When I was deep in the place of the dead, I called out for help. And you listened to my cry.
  • English Standard Version
    saying,“ I called out to the Lord, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.
  • New Living Translation
    He said,“ I cried out to the Lord in my great trouble, and he answered me. I called to you from the land of the dead, and Lord, you heard me!
  • Christian Standard Bible
    I called to the LORD in my distress, and he answered me. I cried out for help from deep inside Sheol; you heard my voice.
  • New American Standard Bible
    and he said,“ I called out of my distress to the Lord, And He answered me. I called for help from the depth of Sheol; You heard my voice.
  • New King James Version
    And he said:“ I cried out to the Lord because of my affliction, And He answered me.“ Out of the belly of Sheol I cried, And You heard my voice.
  • American Standard Version
    And he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, And thou heardest my voice.
  • Holman Christian Standard Bible
    I called to the Lord in my distress, and He answered me. I cried out for help in the belly of Sheol; You heard my voice.
  • King James Version
    And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I,[ and] thou heardest my voice.
  • New English Translation
    and said,“ I called out to the LORD from my distress, and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help, and you heard my prayer.
  • World English Bible
    He said,“ I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.

交叉引用

  • 诗篇 120:1
    我在患难中向耶和华祷告,祂就应允了我。
  • 诗篇 18:4-6
    死亡的锁链曾缠住我,罪恶的狂流曾淹没我。阴间的绳索曾捆绑我,死亡的陷阱曾威胁我。在苦难中我呼求耶和华,向我的上帝求助。祂从殿中垂听我的呼求,我的声音达到祂耳中。
  • 诗篇 34:6
    我这可怜的人向祂呼求,祂就垂听,救我脱离一切困境。
  • 诗篇 88:1-7
    耶和华,拯救我的上帝啊,我昼夜不停地呼求你。求你垂听我的祷告,倾听我的呼求。我饱经患难,生命在死亡的边缘。我被列在下坟墓的人中,我的精力耗尽。我被扔在死人中,如同被杀的人躺在坟墓里,被你遗忘,不再蒙你眷顾。你已经把我扔在漆黑的深渊。你的烈怒重重地压着我,如汹涌波涛把我淹没。(细拉)
  • 撒母耳记上 30:6
    跟随大卫的人因自己的儿女被掳去,心里很痛苦,商议要用石头打死大卫。大卫深陷困境,但他靠着他的上帝耶和华得到了力量。
  • 诗篇 86:13
    因为你深爱我,从阴间的深处拯救了我。
  • 诗篇 22:24
    因为祂没有藐视、厌恶苦难中的人,也没有掩面不顾他们,而是垂听他们的呼求。
  • 路加福音 22:44
    祂心中极其悲痛,祷告更恳切,汗珠如血滴在地上。
  • 希伯来书 5:7
    基督在世为人的时候,曾经声泪俱下地祈求能救祂脱离死亡的上帝。祂因为敬虔而蒙了应允。
  • 诗篇 116:3
    死亡的绳索缠绕我,阴间的恐怖笼罩我,我被困苦和忧愁淹没。
  • 诗篇 4:1
    称我为义人的上帝啊!我呼求的时候,求你回答。你曾救我脱离困境,现在求你怜悯我,垂听我的祷告。
  • 诗篇 16:10
    你不会把我的灵魂撇在阴间,也不会让你的圣者身体朽坏。
  • 诗篇 61:2
    我心里沮丧之时,从地极呼求你,求你领我到高高的磐石上。
  • 创世记 32:7-12
    雅各听了非常害怕,便把随从、牛群、羊群和骆驼分成两队,心想:“如果以扫来攻击一队,另一队还可以逃生。”他祷告说:“耶和华,我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒的上帝啊!你吩咐我回到家乡和亲族那里,答应厚待我。我不配蒙你以慈爱和信实相待,我先前过约旦河的时候,手上只有一根杖,现在却有两队人丁家畜。求你救我脱离我哥哥以扫的手,我怕他会来杀我和我的妻儿。然而,你曾说,‘我必厚待你,使你的后代多如海沙,不可胜数。’”
  • 诗篇 142:1-3
    我向耶和华呼求,我高声向祂求助,我在祂面前倾诉我的苦情,向祂述说我的患难。耶和华啊,我心力交瘁的时候,只有你知道我当走的路。敌人已在我行的路上铺下网罗。
  • 马太福音 12:40
    约拿在大鱼腹中三日三夜,人子也要在地里三日三夜。
  • 诗篇 65:2
    你垂听祷告,世人都来到你面前。
  • 使徒行传 2:27
    因为你不会把我的灵魂撇在阴间,也不会让你的圣者身体朽坏。
  • 创世记 32:24-28
    自己独自留下。这时,有一个人来和他摔跤,直到黎明。那人见胜不过雅各,就在他的大腿窝摸了一下,他大腿的关节就脱了臼。那人说:“天亮了,让我走吧!”但雅各说:“你不祝福我,我就不让你走。”那人问道:“你叫什么名字?”他说:“我叫雅各。”那人说:“你以后不要再叫雅各了,你要叫以色列,因为你跟上帝和人角力都得胜了。”
  • 以赛亚书 14:9
    巴比伦王啊,你下到阴间,阴间兴奋地迎接你,那些在世上做过君王和首领的阴魂都从座位上站起来迎接你,
  • 撒母耳记上 1:16
    请不要以为我是堕落的女人,我心中非常悲伤痛苦,所以一直在祷告。”