-
文理和合譯本
且為我民掣籤、以童易妓、鬻女得酒而飲、
-
新标点和合本
且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
-
和合本2010(上帝版-简体)
为我的百姓抽签,以男孩换取妓女,为喝酒卖掉女孩。
-
和合本2010(神版-简体)
为我的百姓抽签,以男孩换取妓女,为喝酒卖掉女孩。
-
当代译本
他们抽签分了我的子民,将男童换妓女,卖女童买酒喝。
-
圣经新译本
他们为我的子民抽签,用男童交换妓女,女童被卖换酒喝。
-
新標點和合本
且為我的百姓拈鬮,將童子換妓女,賣童女買酒喝。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為我的百姓抽籤,以男孩換取妓女,為喝酒賣掉女孩。
-
和合本2010(神版-繁體)
為我的百姓抽籤,以男孩換取妓女,為喝酒賣掉女孩。
-
當代譯本
他們抽籤分了我的子民,將男童換妓女,賣女童買酒喝。
-
聖經新譯本
他們為我的子民抽籤,用男童交換妓女,女童被賣換酒喝。
-
呂振中譯本
他們並且將我的人民做鬮份去拈,將童子換取了妓女,賣了童女去買酒喝。
-
文理委辦譯本
彼掣籤得我之民、以童易妓、以女易酒、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又為我民掣籤、以決其誰得、以童易妓、鬻女得酒飲、
-
New International Version
They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine to drink.
-
New International Reader's Version
They cast lots for my people. They sold boys into slavery to get prostitutes. They sold girls to buy some wine to drink.
-
English Standard Version
and have cast lots for my people, and have traded a boy for a prostitute, and have sold a girl for wine and have drunk it.
-
New Living Translation
They threw dice to decide which of my people would be their slaves. They traded boys to obtain prostitutes and sold girls for enough wine to get drunk.
-
Christian Standard Bible
They cast lots for my people; they bartered a boy for a prostitute and sold a girl for wine to drink.
-
New American Standard Bible
They have also cast lots for My people, Traded a boy for a prostitute, And sold a girl for wine so that they may drink.
-
New King James Version
They have cast lots for My people, Have given a boy as payment for a harlot, And sold a girl for wine, that they may drink.
-
American Standard Version
and have cast lots for my people, and have given a boy for a harlot, and sold a girl for wine, that they may drink.
-
Holman Christian Standard Bible
They cast lots for My people; they bartered a boy for a prostitute and sold a girl for wine to drink.
-
King James Version
And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
-
New English Translation
and they cast lots for my people. They traded a boy for a prostitute; they sold a little girl for wine so they could drink.
-
World English Bible
and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink.