<< 约珥书 3:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “埃及必然荒凉,以东变为凄凉的旷野,都因向犹大人所行的强暴,又因在本地流无辜人的血。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    埃及必定荒凉,以东成为荒凉的旷野,因为他们向犹大人行残暴,又因他们在本地流无辜人的血。
  • 和合本2010(神版-简体)
    埃及必定荒凉,以东成为荒凉的旷野,因为他们向犹大人行残暴,又因他们在本地流无辜人的血。
  • 当代译本
    埃及必一片荒凉,以东必成为不毛之地,因为他们曾残暴地对待犹大人,在犹大滥杀无辜。
  • 圣经新译本
    埃及将会荒凉,以东必变成凄凉的旷野,都因为他们向犹大人所行的强暴,又因为在他们的国中流了无辜人血。
  • 新標點和合本
    埃及必然荒涼,以東變為悽涼的曠野,都因向猶大人所行的強暴,又因在本地流無辜人的血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    埃及必定荒涼,以東成為荒涼的曠野,因為他們向猶大人行殘暴,又因他們在本地流無辜人的血。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    埃及必定荒涼,以東成為荒涼的曠野,因為他們向猶大人行殘暴,又因他們在本地流無辜人的血。
  • 當代譯本
    埃及必一片荒涼,以東必成為不毛之地,因為他們曾殘暴地對待猶大人,在猶大濫殺無辜。
  • 聖經新譯本
    埃及將會荒涼,以東必變成淒涼的曠野,都因為他們向猶大人所行的強暴,又因為在他們的國中流了無辜人血。
  • 呂振中譯本
    『埃及必然荒涼,以東必變為淒涼曠野,都因他們向猶大人所行的強暴,因為他們在本地流無辜人的血。
  • 文理和合譯本
    埃及將成荒蕪、以東必為荒野、因其虐遇猶大人、流無辜之血於其地、
  • 文理委辦譯本
    昔埃及、以東之民、虐遇猶大族、在猶大地殺戮無辜、故二國必荒蕪變為曠野、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及必荒蕪、伊東必變為曠野、皆因向猶大族行強暴、在猶大地殺戮無辜、
  • New International Version
    But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
  • New International Reader's Version
    But Egypt will be deserted. Edom will become a dry and empty desert. They did terrible harm to the people of Judah. My people were not guilty of doing anything wrong. But Egypt and Edom spilled their blood anyway.
  • English Standard Version
    “ Egypt shall become a desolation and Edom a desolate wilderness, for the violence done to the people of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • New Living Translation
    But Egypt will become a wasteland and Edom will become a wilderness, because they attacked the people of Judah and killed innocent people in their land.
  • Christian Standard Bible
    Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah in whose land they shed innocent blood.
  • New American Standard Bible
    Egypt will become a wasteland, And Edom will become a desolate wilderness, Because of the violence done to the sons of Judah, In whose land they have shed innocent blood.
  • New King James Version
    “ Egypt shall be a desolation, And Edom a desolate wilderness, Because of violence against the people of Judah, For they have shed innocent blood in their land.
  • American Standard Version
    Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah in whose land they shed innocent blood.
  • King James Version
    Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence[ against] the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • New English Translation
    Egypt will be desolate and Edom will be a desolate wilderness, because of the violence they did to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
  • World English Bible
    Egypt will be a desolation, and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

交叉引用

  • 以赛亚书 19:1-15
    论埃及的默示:看哪,耶和华乘驾快云,临到埃及。埃及的偶像在他面前战兢;埃及人的心在里面消化。我必激动埃及人攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍;这城攻击那城,这国攻击那国。埃及人的心神必在里面耗尽;我必败坏他们的谋略。他们必求问偶像和念咒的、交鬼的、行巫术的。我必将埃及人交在残忍主的手中;强暴王必辖制他们。这是主万军之耶和华说的。海中的水必绝尽,河也消没干涸。江河要变臭;埃及的河水都必减少枯干。苇子和芦荻都必衰残;靠尼罗河旁的草田,并沿尼罗河所种的田,都必枯干。庄稼被风吹去,归于无有。打鱼的必哀哭。在尼罗河一切钓鱼的必悲伤;在水上撒网的必都衰弱。用梳好的麻造物的和织白布的都必羞愧;国柱必被打碎,所有佣工的,心必愁烦。琐安的首领极其愚昧;法老大有智慧的谋士,所筹划的成为愚谋。你们怎敢对法老说:“我是智慧人的子孙,我是古王的后裔?”你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧!琐安的首领都变为愚昧;挪弗的首领都受了迷惑。当埃及支派房角石的,使埃及人走错了路。耶和华使乖谬的灵搀入埃及中间;首领使埃及一切所做的都有差错,好像醉酒之人呕吐的时候东倒西歪一样。埃及中,无论是头与尾,棕枝与芦苇,所做之工都不成就。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 1:6
    神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人, (cunps)
  • 以赛亚书 34:1-17
    列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的都应当听!因为耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾;诸山被他们的血融化。天上的万象都要消没;天被卷起,好像书卷。其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。因为我的刀在天上已经喝足;这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。耶和华的刀满了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,并公绵羊腰子的脂油滋润的;因为耶和华在波斯拉有献祭的事,在以东地大行杀戮。野牛、牛犊,和公牛要一同下来。他们的地喝醉了血;他们的尘土因脂油肥润。因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺;地土成为烧着的石油,昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。鹈鹕、箭猪却要得为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间。耶和华必将空虚的准绳,混沌的线铊,拉在其上。以东人要召贵胄来治国;那里却无一个,首领也都归于无有。以东的宫殿要长荆棘;保障要长蒺藜和刺草;要作野狗的住处,鸵鸟的居所。旷野的走兽要和豺狼相遇;野山羊要与伴偶对叫。夜间的怪物必在那里栖身,自找安歇之处。箭蛇要在那里做窝,下蛋,抱蛋,生子,聚子在其影下;鹞鹰各与伴偶聚集在那里。你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶;因为我的口已经吩咐,他的灵将它们聚集。他也为它们拈阄,又亲手用准绳给它们分地;它们必永得为业,世世代代住在其间。 (cunps)
  • 耶利米书 51:35
    锡安的居民要说:“巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给他。”耶路撒冷人要说:“愿流我们血的罪,归到迦勒底的居民。” (cunps)
  • 撒迦利亚书 10:10
    我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和黎巴嫩;这地尚且不够他们居住。 (cunps)
  • 以西结书 35:1-15
    耶和华的话又临到我说:“人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击它,对它说,主耶和华如此说:西珥山哪,我与你为敌,必向你伸手攻击你,使你荒凉,令人惊骇。我必使你的城邑变为荒场,成为凄凉。你就知道我是耶和华。因为你永怀仇恨,在以色列人遭灾、罪孽到了尽头的时候,将他们交与刀剑,所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必使你遭遇流血的报应,罪必追赶你;你既不恨恶杀人流血,所以这罪必追赶你。我必使西珥山荒凉,令人惊骇,来往经过的人我必剪除。我必使西珥山满有被杀的人。被刀杀的,必倒在你小山和山谷,并一切的溪水中。我必使你永远荒凉,使你的城邑无人居住,你的民就知道我是耶和华。“因为你曾说:‘这二国这二邦必归于我,我必得为业’(其实耶和华仍在那里),所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必照你的怒气和你从仇恨中向他们所发的嫉妒待你。我审判你的时候,必将自己显明在他们中间。你也必知道我耶和华听见了你的一切毁谤,就是你攻击以色列山的话,说:‘这些山荒凉,是归我们吞灭的。’你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉。你们就知道我是耶和华。” (cunps)
  • 俄巴底亚书 1:1
    俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说:“我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说:起来吧,一同起来与以东争战! (cunps)
  • 以西结书 25:1-17
    耶和华的话临到我说:“人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们,说:你们当听主耶和华的话。主耶和华如此说:我的圣所被亵渎,以色列地变荒凉,犹大家被掳掠;那时,你便因这些事说:‘阿哈!’所以我必将你的地交给东方人为业;他们必在你的地上安营居住,吃你的果子,喝你的奶。我必使拉巴为骆驼场,使亚扪人的地为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。”主耶和华如此说:“因你拍手顿足,以满心的恨恶向以色列地欢喜,所以我伸手攻击你,将你交给列国作为掳物。我必从万民中剪除你,使你从万国中败亡。我必除灭你,你就知道我是耶和华。”主耶和华如此说:“因摩押和西珥人说:‘看哪,犹大家与列国无异’,所以我要破开摩押边界上的城邑,就是摩押人看为本国之荣耀的伯耶西末、巴力免、基列亭,好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”主耶和华如此说:“因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪,所以主耶和华如此说:我必伸手攻击以东,剪除人与牲畜,使以东从提幔起,人必倒在刀下,地要变为荒凉,直到底但。我必藉我民以色列的手报复以东;以色列民必照我的怒气,按我的忿怒在以东施报,以东人就知道是我施报。这是主耶和华说的。”主耶和华如此说:“因非利士人向犹大人报仇,就是以恨恶的心报仇雪恨,永怀仇恨,要毁灭他们,所以主耶和华如此说:我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩下的居民。我向他们大施报应,发怒斥责他们。我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。” (cunps)
  • 俄巴底亚书 1:10-16
    “因你向兄弟雅各行强暴,羞愧必遮盖你,你也必永远断绝。当外人掳掠雅各的财物,外邦人进入他的城门,为耶路撒冷拈阄的日子,你竟站在一旁,像与他们同伙。你兄弟遭难的日子,你不当瞪眼看着;犹大人被灭的日子,你不当因此欢乐;他们遭难的日子,你不当说狂傲的话。我民遭灾的日子,你不当进他们的城门;他们遭灾的日子,你不当瞪眼看着他们受苦;他们遭灾的日子,你不当伸手抢他们的财物;你不当站在岔路口剪除他们中间逃脱的;他们遭难的日子,你不当将他们剩下的人交付仇敌。”“耶和华降罚的日子临近万国。你怎样行,他也必照样向你行;你的报应必归到你头上。你们犹大人在我圣山怎样喝了苦杯,万国也必照样常常地喝;且喝且咽,他们就归于无有。” (cunps)
  • 耶利米哀歌 4:21
    住乌斯地的以东民哪,只管欢喜快乐;苦杯也必传到你那里;你必喝醉,以致露体。 (cunps)
  • 诗篇 137:7
    耶路撒冷遭难的日子,以东人说:“拆毁,拆毁,直拆到根基!”耶和华啊,求你记念这仇! (cunps)
  • 玛拉基书 1:3-4
    恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。”以东人说:“我们现在虽被毁坏,却要重建荒废之处。”万军之耶和华如此说:“任他们建造,我必拆毁;人必称他们的地为‘罪恶之境’;称他们的民为‘耶和华永远恼怒之民’。” (cunps)
  • 以赛亚书 63:1-6
    这从以东的波斯拉来,穿红衣服,装扮华美,能力广大,大步行走的是谁呢?就是我,是凭公义说话,以大能施行拯救。你的装扮为何有红色?你的衣服为何像踹酒榨的呢?我独自踹酒榨;众民中无一人与我同在。我发怒将他们踹下,发烈怒将他们践踏。他们的血溅在我衣服上,并且污染了我一切的衣裳。因为,报仇之日在我心中;救赎我民之年已经来到。我仰望,见无人帮助;我诧异,没有人扶持。所以,我自己的膀臂为我施行拯救;我的烈怒将我扶持。我发怒,踹下众民;发烈怒,使他们沉醉,又将他们的血倒在地上。 (cunps)
  • 耶利米书 49:17
    以东必令人惊骇;凡经过的人就受惊骇,又因他一切的灾祸嗤笑。 (cunps)
  • 阿摩司书 1:11-12
    耶和华如此说:“以东三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她拿刀追赶兄弟,毫无怜悯,发怒撕裂,永怀忿怒。我却要降火在提幔,烧灭波斯拉的宫殿。” (cunps)
  • 撒迦利亚书 14:18-19
    埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。 (cunps)
  • 以赛亚书 11:15
    耶和华必使埃及海汊枯干,抡手用暴热的风使大河分为七条,令人过去不致湿脚。 (cunps)