-
和合本2010(神版-繁體)
日月昏暗,星宿無光。
-
新标点和合本
日月昏暗,星宿无光。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
日月昏暗,星宿无光。
-
和合本2010(神版-简体)
日月昏暗,星宿无光。
-
当代译本
日月昏暗,星辰无光。
-
圣经新译本
日月昏暗,星星无光。
-
新標點和合本
日月昏暗,星宿無光。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
日月昏暗,星宿無光。
-
當代譯本
日月昏暗,星辰無光。
-
聖經新譯本
日月昏暗,星星無光。
-
呂振中譯本
日月昏暗,星辰收回其光輝。
-
文理和合譯本
日月晦冥、星辰斂曜、
-
文理委辦譯本
日月晦冥、星辰無光、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
日月晦冥、星辰無光、
-
New International Version
The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.
-
New International Reader's Version
The sun and moon will become dark. The stars won’t shine anymore.
-
English Standard Version
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
-
New Living Translation
The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine.
-
Christian Standard Bible
The sun and moon will grow dark, and the stars will cease their shining.
-
New American Standard Bible
The sun and moon have become dark, And the stars have lost their brightness.
-
New King James Version
The sun and moon will grow dark, And the stars will diminish their brightness.
-
American Standard Version
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
-
Holman Christian Standard Bible
The sun and moon will grow dark, and the stars will cease their shining.
-
King James Version
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
-
New English Translation
The sun and moon are darkened; the stars withhold their brightness.
-
World English Bible
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.