<< 約珥書 3:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    列國務要振奮激動上約沙法谷哦;因為我要在那裏坐堂審判四圍各方列國了。
  • 新标点和合本
    “万民都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    列国都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 和合本2010(神版-简体)
    列国都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 当代译本
    “万国都要起来,上到约沙法谷受审判,因为我要坐在那里审判他们。
  • 圣经新译本
    “万国都当奋起,上到约沙法谷去。因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 新標點和合本
    萬民都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍的列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    列國都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍的列國。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    列國都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍的列國。
  • 當代譯本
    「萬國都要起來,上到約沙法谷受審判,因為我要坐在那裡審判他們。
  • 聖經新譯本
    “萬國都當奮起,上到約沙法谷去。因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。
  • 文理和合譯本
    列國其興、上至約沙法谷、我坐於彼、而鞫四周諸民、
  • 文理委辦譯本
    異邦人當儆醒、至約沙法谷、在彼我坐堂皇、以鞫億兆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列邦之人當興起、至約沙法谷、在彼、我將坐以鞫四周之異邦、
  • New International Version
    “ Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Stir up the nations into action! Let them march into the valley where I will judge them. I will take my seat in court. I will judge all the surrounding nations.
  • English Standard Version
    Let the nations stir themselves up and come up to the Valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.
  • New Living Translation
    “ Let the nations be called to arms. Let them march to the valley of Jehoshaphat. There I, the Lord, will sit to pronounce judgment on them all.
  • Christian Standard Bible
    Let the nations be roused and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible
    Let the nations be awakened And come up to the Valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge All the surrounding nations.
  • New King James Version
    “ Let the nations be wakened, and come up to the Valley of Jehoshaphat; For there I will sit to judge all the surrounding nations.
  • American Standard Version
    Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let the nations be roused and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the surrounding nations.
  • King James Version
    Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
  • New English Translation
    Let the nations be roused and let them go up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit in judgment on all the surrounding nations.
  • World English Bible
    “ Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.

交叉引用

  • 詩篇 98:9
    因為他來了要審判全地;他必按公義審判世界,按公正審判萬族之民。
  • 約珥書 3:2
    我必招集列國的人,帶他們下約沙法谷,在那裏判罰他們,是為了我人民我的產業以色列,就是列國人所給分散於列國中,又分取了我的地土的。
  • 詩篇 96:13
    他來要審判全地。他必按公義審判世界,按他的可信可靠審判萬族之民。
  • 以賽亞書 2:4
    他必在列國之間行審判,為許多別族之民斷定是非;他們必將刀打成犂頭,把矛打成鐮刀;這國不舉刀攻擊那國;大家都不再學習戰事。
  • 以賽亞書 3:13
    永恆主就席要聽訟;他站立着要審判他的人民。
  • 詩篇 7:6
    永恆主啊,求你以義忿起來,挺身而立,抵擋我敵人的暴怒。求你為我而奮發,以行你所命定的審判。
  • 彌迦書 4:3
    他必在許多別族之民間行審判,為遠方好多強盛的外國人斷定是非。他們必將刀打成犂頭,把矛打成鐮刀;這國不舉刀攻擊那國;大家都不再學習戰事。
  • 約珥書 3:14
    喧天震地的陣陣羣眾在判決谷裏;因為永恆主的日子臨近了判決谷了。
  • 啟示錄 19:11
    我看見天開着,見有一匹白馬。那騎馬的稱為忠信而真實:他審判、他爭戰、都本着公義。
  • 詩篇 110:5-6
    我主我王在他右邊,當他發怒的日子、他必痛擊列王。他必在列國中施刑罰,使山谷中滿了屍身;他必痛擊廣大地域上的首領。
  • 詩篇 76:8-9
    上帝啊,你起來施行審判,要救地上一切困苦的人,那時你從天上使人聽到裁判,大地就敬畏懼怕,平靜無事。(細拉)
  • 撒迦利亞書 14:4
    當那日他的腳必站在橄欖山,就是在耶路撒冷前面東邊的;這橄欖山必從半截裏裂開,自東至西成為極大的山谷;山的一半必向北挪開,而其一半則向南挪開。
  • 以西結書 30:3
    因為那日臨近了,永恆主之日臨近了;那將會是個密雲之日,列國受罰的時候。
  • 以西結書 39:11
    『當那日我必將以色列中一塊有名的地方、就是死海東邊亞巴琳平谷、給歌革做墳地;這墳地必截斷過路人的去路;在那裏人必埋葬歌革和他的蜂擁軍兵,並將那地叫做哈們歌革谷。
  • 詩篇 2:8-9
    你求我,我便將列國賜給你為產業,將地極作為你的田產。你必用鐵杖打破他們;你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』
  • 歷代志下 20:26
    第四天眾人聚集在比拉迦谷,因為他們是在那裏祝頌永恆主的;因此人給那地方起名叫比拉迦谷;直到今日還叫這名。