主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約珥書 2:6
>>
本节经文
聖經新譯本
在他們面前,萬民苦惱,人人臉紅耳赤。
新标点和合本
它们一来,众民伤恸,脸都变色。
和合本2010(上帝版-简体)
在它们面前,万民伤恸,脸都变色。
和合本2010(神版-简体)
在它们面前,万民伤恸,脸都变色。
当代译本
它们一来,百姓就惊慌失措,面如死灰。
圣经新译本
在他们面前,万民苦恼,人人脸红耳赤。
新標點和合本
牠們一來,眾民傷慟,臉都變色。
和合本2010(上帝版-繁體)
在牠們面前,萬民傷慟,臉都變色。
和合本2010(神版-繁體)
在牠們面前,萬民傷慟,臉都變色。
當代譯本
牠們一來,百姓就驚慌失措,面如死灰。
呂振中譯本
在牠們面前、眾族人都翻騰難過,大家臉都失色發暗。
文理和合譯本
諸民見之、慘怛變色、
文理委辦譯本
人見其將至、悚惶變色、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因此因此或作在其前民俱悚惶、眾面變色、
New International Version
At the sight of them, nations are in anguish; every face turns pale.
New International Reader's Version
When people see them, they tremble with fear. All their faces turn pale.
English Standard Version
Before them peoples are in anguish; all faces grow pale.
New Living Translation
Fear grips all the people; every face grows pale with terror.
Christian Standard Bible
Nations writhe in horror before them; all faces turn pale.
New American Standard Bible
Before them the people are in anguish; All faces turn pale.
New King James Version
Before them the people writhe in pain; All faces are drained of color.
American Standard Version
At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale.
Holman Christian Standard Bible
Nations writhe in horror before them; all faces turn pale.
King James Version
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
New English Translation
People writhe in fear when they see them. All of their faces turn pale with fright.
World English Bible
At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale.
交叉引用
那鴻書 2:10
現在卻空虛、荒涼,一無所有;人心驚惶,兩膝發抖,全身疼痛,面無血色。
以賽亞書 13:8
他們都要驚惶失措,疼痛與痛苦必抓住他們;他們必絞痛,像生產中的婦人一樣。他們在驚愕中彼此對望,面色像火燄一般。
耶利米書 30:6
你們去問問,去看看:男人會生孩子嗎?為甚麼我看見所有的壯漢,都用手抱著腹部,像正在生產的婦人,每張臉都變成蒼白呢?
耶利米哀歌 4:8
現在他們的面貌比煤炭還黑,在街上再沒有人認得他們;他們皮包骨頭,枯瘦如柴。
耶利米書 8:21
因著我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被壓碎,我的心破碎了;我悲傷痛哭,驚慌抓住了我。
詩篇 119:83
我雖然好像煙薰的皮袋,我卻沒有忘記你的律例。