主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約珥書 2:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
其狀若馬、疾行若騎、
新标点和合本
它们的形状如马,奔跑如马兵。
和合本2010(上帝版-简体)
它们形状如马,奔跑如战马。
和合本2010(神版-简体)
它们形状如马,奔跑如战马。
当代译本
它们的形状像马,快速奔驰如战马,
圣经新译本
他们的形状像马的形状,战马怎样奔跑,他们也怎样奔跑。
新標點和合本
牠們的形狀如馬,奔跑如馬兵。
和合本2010(上帝版-繁體)
牠們形狀如馬,奔跑如戰馬。
和合本2010(神版-繁體)
牠們形狀如馬,奔跑如戰馬。
當代譯本
牠們的形狀像馬,快速奔馳如戰馬,
聖經新譯本
他們的形狀像馬的形狀,戰馬怎樣奔跑,他們也怎樣奔跑。
呂振中譯本
牠們的形狀像馬的形狀;駿馬怎樣跑,牠們也怎樣奔跑。
文理和合譯本
其狀若馬、疾行若騎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其狀若馬、疾行若騎卒、
New International Version
They have the appearance of horses; they gallop along like cavalry.
New International Reader's Version
They look like horses. Like war horses they charge ahead.
English Standard Version
Their appearance is like the appearance of horses, and like war horses they run.
New Living Translation
They look like horses; they charge forward like warhorses.
Christian Standard Bible
Their appearance is like that of horses, and they gallop like war horses.
New American Standard Bible
Their appearance is like the appearance of horses; And like war horses, so they run.
New King James Version
Their appearance is like the appearance of horses; And like swift steeds, so they run.
American Standard Version
The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.
Holman Christian Standard Bible
Their appearance is like that of horses, and they gallop like war horses.
King James Version
The appearance of them[ is] as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
New English Translation
They look like horses; they charge ahead like war horses.
World English Bible
Their appearance is as the appearance of horses, and they run as horsemen.
交叉引用
啟示錄 9:7
蝗若馬、如將往戰、首若冠金冕、容彷佛男子、