<< Joel 2:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The LORD answered his people: Look, I am about to send you grain, new wine, and fresh oil. You will be satiated with them, and I will no longer make you a disgrace among the nations.
  • 新标点和合本
    耶和华应允他的百姓说:“我必赐给你们五谷、新酒,和油,使你们饱足;我也不再使你们受列国的羞辱;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华应允他的百姓说:“看哪,我要赏赐你们五谷、新酒和新的油,使你们饱足,我必不再使你们受列国的羞辱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华应允他的百姓说:“看哪,我要赏赐你们五谷、新酒和新的油,使你们饱足,我必不再使你们受列国的羞辱。
  • 当代译本
    祂回应他们说:“我必赐五谷、新酒和油给你们,使你们饱足,不再让你们受列国的羞辱。
  • 圣经新译本
    耶和华应允他的子民,对他们说:“看哪!我必赐给你们五谷、新酒和新油,你们必吃得饱足,我必不再使你们成为列国中的羞辱。
  • 新標點和合本
    耶和華應允他的百姓說:我必賜給你們五穀、新酒,和油,使你們飽足;我也不再使你們受列國的羞辱;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華應允他的百姓說:「看哪,我要賞賜你們五穀、新酒和新的油,使你們飽足,我必不再使你們受列國的羞辱。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華應允他的百姓說:「看哪,我要賞賜你們五穀、新酒和新的油,使你們飽足,我必不再使你們受列國的羞辱。
  • 當代譯本
    祂回應他們說:「我必賜五穀、新酒和油給你們,使你們飽足,不再讓你們受列國的羞辱。
  • 聖經新譯本
    耶和華應允他的子民,對他們說:“看哪!我必賜給你們五穀、新酒和新油,你們必吃得飽足,我必不再使你們成為列國中的羞辱。
  • 呂振中譯本
    永恆主應允他的人民、說:『看吧,我一定送給你們五穀、新酒、新油,使你們滿足;我必不再使你們在列國中被羞辱。
  • 文理和合譯本
    遂應之曰、我將賜爾以穀、新酒與油、使爾饜足、不復為列邦所辱、
  • 文理委辦譯本
    應其所祈、曰、我將施爾以穀酒、爾畀以膏油、使爾果腹、不復為異邦人凌辱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主應允其民曰、我將施爾以五穀酒油、使爾得以饜足、不復使爾被異邦人凌辱、
  • New International Version
    The Lord replied to them:“ I am sending you grain, new wine and olive oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you an object of scorn to the nations.
  • New International Reader's Version
    He replied,“ I am sending you grain, olive oil and fresh wine. It will be enough to satisfy you completely. I will never allow other nations to make fun of you again.
  • English Standard Version
    The Lord answered and said to his people,“ Behold, I am sending to you grain, wine, and oil, and you will be satisfied; and I will no more make you a reproach among the nations.
  • New Living Translation
    The Lord will reply,“ Look! I am sending you grain and new wine and olive oil, enough to satisfy your needs. You will no longer be an object of mockery among the surrounding nations.
  • New American Standard Bible
    The Lord will answer and say to His people,“ Behold, I am going to send you grain, new wine, and oil, And you will be satisfied in full with them; And I will never again make you a disgrace among the nations.
  • New King James Version
    The Lord will answer and say to His people,“ Behold, I will send you grain and new wine and oil, And you will be satisfied by them; I will no longer make you a reproach among the nations.
  • American Standard Version
    And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord answered His people: Look, I am about to send you grain, new wine, and olive oil. You will be satiated with them, and I will no longer make you a disgrace among the nations.
  • King James Version
    Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
  • New English Translation
    The LORD responded to his people,“ Look! I am about to restore your grain as well as fresh wine and olive oil. You will be fully satisfied. I will never again make you an object of mockery among the nations.
  • World English Bible
    Yahweh answered his people,“ Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and you will be satisfied with them; and I will no more make you a reproach among the nations.

交叉引用

  • Ezekiel 34:29
    I will establish for them a place renowned for its agriculture, and they will no longer be victims of famine in the land. They will no longer endure the insults of the nations.
  • Ezekiel 36:15
    I will no longer allow the insults of the nations to be heard against you, and you will not have to endure the reproach of the peoples anymore; you will no longer cause your nation to stumble. This is the declaration of the Lord GOD.’”
  • Malachi 3:10-12
    Bring the full tenth into the storehouse so that there may be food in my house. Test me in this way,” says the LORD of Armies.“ See if I will not open the floodgates of heaven and pour out a blessing for you without measure.I will rebuke the devourer for you, so that it will not ruin the produce of your land and your vine in your field will not fail to produce fruit,” says the LORD of Armies.“ Then all the nations will consider you fortunate, for you will be a delightful land,” says the LORD of Armies.
  • Haggai 2:16-19
    what state were you in? When someone came to a grain heap of twenty measures, it only amounted to ten; when one came to the winepress to dip fifty measures from the vat, it only amounted to twenty.I struck you— all the work of your hands— with blight, mildew, and hail, but you didn’t turn to me— this is the LORD’s declaration.From this day on, think carefully; from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day the foundation of the LORD’s temple was laid; think carefully.Is there still seed left in the granary? The vine, the fig, the pomegranate, and the olive tree have not yet produced. But from this day on I will bless you.”
  • Jeremiah 31:12
    They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will be radiant with joy because of the LORD’s goodness, because of the grain, the new wine, the fresh oil, and because of the young of the flocks and herds. Their life will be like an irrigated garden, and they will no longer grow weak from hunger.
  • Matthew 6:33
    But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be provided for you.
  • Hosea 2:15
    There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt.
  • Ezekiel 39:29
    I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • Amos 9:13-14
    Look, the days are coming— this is the LORD’s declaration— when the plowman will overtake the reaper and the one who treads grapes, the sower of seed. The mountains will drip with sweet wine, and all the hills will flow with it.I will restore the fortunes of my people Israel. They will rebuild and occupy ruined cities, plant vineyards and drink their wine, make gardens and eat their produce.
  • Joel 1:10
    The fields are destroyed; the land grieves; indeed, the grain is destroyed; the new wine is dried up; and the fresh oil fails.
  • Isaiah 62:8-9
    The LORD has sworn with his right hand and his strong arm: I will no longer give your grain to your enemies for food, and foreigners will not drink the new wine for which you have labored.For those who gather grain will eat it and praise the LORD, and those who harvest the grapes will drink the wine in my holy courts.
  • Joel 2:24
    The threshing floors will be full of grain, and the vats will overflow with new wine and fresh oil.
  • Isaiah 65:21-24
    People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.They will not build and others live in them; they will not plant and others eat. For my people’s lives will be like the lifetime of a tree. My chosen ones will fully enjoy the work of their hands.They will not labor without success or bear children destined for disaster, for they will be a people blessed by the LORD along with their descendants.Even before they call, I will answer; while they are still speaking, I will hear.