主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約珥書 1:16
>>
本节经文
新标点和合本
粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们神的殿中止息了吗?
和合本2010(上帝版-简体)
粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们上帝的殿中止息了吗?
和合本2010(神版-简体)
粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们神的殿中止息了吗?
当代译本
我们的粮食断绝了,我们上帝殿中的欢乐消失了。
圣经新译本
粮食不是在我们的眼前断绝了吗?欢喜与快乐不是从我们的神的殿中止息了吗?
新標點和合本
糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們神的殿中止息了嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們上帝的殿中止息了嗎?
和合本2010(神版-繁體)
糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們神的殿中止息了嗎?
當代譯本
我們的糧食斷絕了,我們上帝殿中的歡樂消失了。
聖經新譯本
糧食不是在我們的眼前斷絕了嗎?歡喜與快樂不是從我們的神的殿中止息了嗎?
呂振中譯本
糧食不是在我們眼前斷絕了麼?歡喜快樂不是從我們的上帝殿中止息了麼?
文理和合譯本
糈糧豈非絕於我目前乎、欣喜歡樂、豈非絕於我上帝室乎、
文理委辦譯本
維我億兆、糈糧已絕、上帝殿中、歡樂已止、
施約瑟淺文理新舊約聖經
於我目前、糈糧已絕、在我天主之殿中、欣喜歡樂、亦皆止息、
New International Version
Has not the food been cut off before our very eyes— joy and gladness from the house of our God?
New International Reader's Version
Our food has been taken away right in front of our eyes. There isn’t any joy or gladness in the house of our God.
English Standard Version
Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
New Living Translation
Our food disappears before our very eyes. No joyful celebrations are held in the house of our God.
Christian Standard Bible
Hasn’t the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
New American Standard Bible
Has food not been cut off before our eyes, and Joy and rejoicing from the house of our God?
New King James Version
Is not the food cut off before our eyes, Joy and gladness from the house of our God?
American Standard Version
Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
Holman Christian Standard Bible
Hasn’t the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
King James Version
Is not the meat cut off before our eyes,[ yea], joy and gladness from the house of our God?
New English Translation
Our food has been cut off right before our eyes! There is no longer any joy or gladness in the temple of our God!
World English Bible
Isn’t the food cut off before our eyes; joy and gladness from the house of our God?
交叉引用
申命記 12:6-7
將你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛羣羊羣中頭生的,都奉到那裏。在那裏,耶和華-你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華-你的神賜福,就都歡樂。 (cunpt)
詩篇 43:4
我就走到神的祭壇,到我最喜樂的神那裏。神啊,我的神,我要彈琴稱讚你! (cunpt)
阿摩司書 4:6-7
我使你們在一切城中牙齒乾淨,在你們各處糧食缺乏,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。在收割的前三月,我使雨停止,不降在你們那裏;我降雨在這城,不降雨在那城;這塊地有雨,那塊地無雨;無雨的就枯乾了。 (cunpt)
以賽亞書 62:8-9
耶和華指着自己的右手和大能的膀臂起誓說:我必不再將你的五穀給你仇敵作食物;外邦人也不再喝你勞碌得來的新酒。惟有那收割的要吃,並讚美耶和華;那聚斂的要在我聖所的院內喝。 (cunpt)
約珥書 1:5-9
酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要為甜酒哀號,因為從你們的口中斷絕了。有一隊蝗蟲又強盛又無數,侵犯我的地;牠的牙齒如獅子的牙齒,大牙如母獅的大牙。牠毀壞我的葡萄樹,剝了我無花果樹的皮,剝盡而丟棄,使枝條露白。我的民哪,你當哀號,像處女腰束麻布,為幼年的丈夫哀號。素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。 (cunpt)
詩篇 105:3
要以他的聖名誇耀!尋求耶和華的人,心中應當歡喜! (cunpt)
以賽亞書 3:7
那時,他必揚聲說:我不作醫治你們的人;因我家中沒有糧食,也沒有衣服,你們不可立我作百姓的官長。 (cunpt)
申命記 12:11-12
那時要將我所吩咐你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並向耶和華許願獻的一切美祭,都奉到耶和華-你們神所選擇要立為他名的居所。你們和兒女、僕婢,並住在你們城裏無分無業的利未人,都要在耶和華-你們的神面前歡樂。 (cunpt)
約珥書 1:13
祭司啊,你們當腰束麻布痛哭;伺候祭壇的啊,你們要哀號;事奉我神的啊,你們要來披上麻布過夜,因為素祭和奠祭從你們神的殿中斷絕了。 (cunpt)
申命記 16:10-15
你要照耶和華-你神所賜你的福,手裏拿着甘心祭,獻在耶和華-你的神面前,守七七節。你和你兒女、僕婢,並住在你城裏的利未人,以及在你們中間寄居的與孤兒寡婦,都要在耶和華-你神所選擇立為他名的居所,在耶和華-你的神面前歡樂。你也要記念你在埃及作過奴僕。你要謹守遵行這些律例。」「你把禾場的穀、酒醡的酒收藏以後,就要守住棚節七日。守節的時候,你和你兒女、僕婢,並住在你城裏的利未人,以及寄居的與孤兒寡婦,都要歡樂。在耶和華所選擇的地方,你當向耶和華-你的神守節七日;因為耶和華-你神在你一切的土產上和你手裏所辦的事上要賜福與你,你就非常地歡樂。 (cunpt)