主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约珥书 1:16
>>
本节经文
圣经新译本
粮食不是在我们的眼前断绝了吗?欢喜与快乐不是从我们的神的殿中止息了吗?
新标点和合本
粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们神的殿中止息了吗?
和合本2010(上帝版-简体)
粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们上帝的殿中止息了吗?
和合本2010(神版-简体)
粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们神的殿中止息了吗?
当代译本
我们的粮食断绝了,我们上帝殿中的欢乐消失了。
新標點和合本
糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們神的殿中止息了嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們上帝的殿中止息了嗎?
和合本2010(神版-繁體)
糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們神的殿中止息了嗎?
當代譯本
我們的糧食斷絕了,我們上帝殿中的歡樂消失了。
聖經新譯本
糧食不是在我們的眼前斷絕了嗎?歡喜與快樂不是從我們的神的殿中止息了嗎?
呂振中譯本
糧食不是在我們眼前斷絕了麼?歡喜快樂不是從我們的上帝殿中止息了麼?
文理和合譯本
糈糧豈非絕於我目前乎、欣喜歡樂、豈非絕於我上帝室乎、
文理委辦譯本
維我億兆、糈糧已絕、上帝殿中、歡樂已止、
施約瑟淺文理新舊約聖經
於我目前、糈糧已絕、在我天主之殿中、欣喜歡樂、亦皆止息、
New International Version
Has not the food been cut off before our very eyes— joy and gladness from the house of our God?
New International Reader's Version
Our food has been taken away right in front of our eyes. There isn’t any joy or gladness in the house of our God.
English Standard Version
Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
New Living Translation
Our food disappears before our very eyes. No joyful celebrations are held in the house of our God.
Christian Standard Bible
Hasn’t the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
New American Standard Bible
Has food not been cut off before our eyes, and Joy and rejoicing from the house of our God?
New King James Version
Is not the food cut off before our eyes, Joy and gladness from the house of our God?
American Standard Version
Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
Holman Christian Standard Bible
Hasn’t the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
King James Version
Is not the meat cut off before our eyes,[ yea], joy and gladness from the house of our God?
New English Translation
Our food has been cut off right before our eyes! There is no longer any joy or gladness in the temple of our God!
World English Bible
Isn’t the food cut off before our eyes; joy and gladness from the house of our God?
交叉引用
申命记 12:6-7
把你们的燔祭和其他的祭物、十分之一的礼物和手中的贡献、还愿祭和甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都要带到那里去;在那里,就是在耶和华你们的神面前,你们和你们的家人都可以吃;并且要因你们手所作的一切事,都蒙耶和华你的神赐福而欢乐。
诗篇 43:4
我就走到神的祭坛前,到神、我极大的喜乐那里。神啊!我的神啊!我要弹琴称赞你。
阿摩司书 4:6-7
“虽然我使你们各城的人牙齿干净,各处都缺乏粮食;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。“我曾在收割前三个月,不降雨给你们;我降雨给一个城,在另一个城却不降雨;我在一块地降雨,另一块地没有雨水就枯干了。
以赛亚书 62:8-9
耶和华指着自己的右手和他大能的膀臂起誓,说:“我必不再把你的五谷给你的仇敌作食物,外族人也必不再喝你劳碌所得的新酒;唯有那些收割的人可以吃五谷,并且赞美耶和华;那些收集的人可以在我圣所的院子里喝新酒。”
约珥书 1:5-9
酒醉的人哪!你们要醒过来;要哀哭!所有嗜酒的人哪!你们都要为甜酒哀号,因为甜酒从你们的口里断绝了。因为有一民族上来侵犯我的国土,他们强大又无数;他们的牙齿像狮子的牙齿,他们有母狮的大牙。他们使我的葡萄树荒凉,折断了我的无花果树,把树皮剥尽,丢在一旁,使枝条露白。你们要哀号,像少女腰束麻布,为她幼年时许配的丈夫哀号一样。素祭和奠祭都从耶和华的殿里断绝了,事奉耶和华的祭司也都悲哀。
诗篇 105:3
你们要以他的圣名夸耀;愿寻求耶和华的人都心里欢喜。
以赛亚书 3:7
那时,那人必高声说:“我不作医治你们的人,(“医治你们的人”直译是“包紥创伤的”)因为我家里没有粮食,也没有外衣,你们不要立我作人民的官长。”
申命记 12:11-12
那时,你要把我吩咐你们的燔祭和其他的祭物、十分之一的礼物和手中的贡献,以及你们向耶和华许愿要献的最美的一切还愿祭,都要带到耶和华你们的神选择作为立他名的地方。你们和你们的儿女、仆婢,以及住在你们城里的利未人,都要在耶和华你们的神面前欢乐,因为利未人在你们中间无分无业。
约珥书 1:13
祭司啊!你们要腰束麻布,并且痛哭。在祭坛侍候的啊!你们要哀号。事奉我的神的啊!你们披上麻布进去过夜吧,因为素祭和奠祭,都从你们的神的殿中止息了。
申命记 16:10-15
你要向耶和华你的神举行七七节,照着耶和华你的神赐福你的,尽你所能的献上你手里的甘心祭。你和你的儿女、仆婢,以及在你城里的利未人、在你们中间的寄居者、孤儿和寡妇,都要在耶和华你的神选择作他名的居所的地方欢乐。你也要记得你在埃及作过奴仆;你要谨守遵行这些律例。“你从禾场上和榨酒池里收藏了出产以后,就要举行住棚节七日。在这节期以内,你和你的儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人、寄居者、孤儿和寡妇,都要欢乐。你要在耶和华选择的地方,向耶和华你的神守节七日,因为耶和华你的神,要在你一切土产上,和你手所作的一切事上,赐福给你,你就满有欢乐。