主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:21
>>
本节经文
當代譯本
我雖純全無過,也已毫不在乎,我厭惡我的生命。
新标点和合本
我本完全,不顾自己;我厌恶我的性命。
和合本2010(上帝版-简体)
我虽完全,不顾自己;我厌弃我的性命。
和合本2010(神版-简体)
我虽完全,不顾自己;我厌弃我的性命。
当代译本
我虽纯全无过,也已毫不在乎,我厌恶我的生命。
圣经新译本
我虽然完全,却不顾我自己,倒厌恶我的生命。
新標點和合本
我本完全,不顧自己;我厭惡我的性命。
和合本2010(上帝版-繁體)
我雖完全,不顧自己;我厭棄我的性命。
和合本2010(神版-繁體)
我雖完全,不顧自己;我厭棄我的性命。
聖經新譯本
我雖然完全,卻不顧我自己,倒厭惡我的生命。
呂振中譯本
就使我純全,我也不顧自己;我厭棄我自己的性命。
文理和合譯本
我乃純全、而不自顧、厭我生命、
文理委辦譯本
如伐己長、是不知量也、平生所為、不堪自問。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我本無辜、我若有辜、我心不覺、我厭我之生命、
New International Version
“ Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
New International Reader's Version
“ Even though I’m honest, I’m not concerned about myself. I hate my own life.
English Standard Version
I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
New Living Translation
“ I am innocent, but it makes no difference to me— I despise my life.
Christian Standard Bible
Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life.
New American Standard Bible
I am guiltless; I do not take notice of myself; I reject my life.
New King James Version
“ I am blameless, yet I do not know myself; I despise my life.
American Standard Version
I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
Holman Christian Standard Bible
Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life.
King James Version
[ Though] I[ were] perfect,[ yet] would I not know my soul: I would despise my life.
New English Translation
I am blameless. I do not know myself. I despise my life.
World English Bible
I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
交叉引用
約伯記 1:1
烏斯有一個人名叫約伯,他純全正直,敬畏上帝,遠離罪惡。
哥林多前書 4:4
就算我今日問心無愧,也不能自以為義,因為評價我的是主。
耶利米書 17:9-10
「人心比什麼都詭詐,無可救藥,誰能識透呢?我耶和華鑒察人心,察看人的意念,按照人的行為報應人。」
箴言 28:26
愚人心中自以為是,憑智慧行事的平安穩妥。
約伯記 7:15-16
以致我寧願窒息而死,也不願這樣活著。我厭惡生命,不想永活。不要管我,因為我的日子都是虛空。
約翰一書 3:20
約伯記 7:21
為何不赦免我的過犯,饒恕我的罪惡?我很快將歸於塵土,你將尋找我,而我已不復存在。」
詩篇 139:23-24
上帝啊,求你鑒察我,好知道我的內心;求你試驗我,好知道我的心思。求你看看我裡面是否有邪惡,引導我走永恆的道路。