<< Job 7:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    If I have sinned, what have I done to you, Watcher of humanity? Why have you made me your target, so that I have become a burden to you?
  • 新标点和合本
    鉴察人的主啊,我若有罪,于你何妨?为何以我当你的箭靶子,使我厌弃自己的性命?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    鉴察人的主啊,我若有罪,于你何妨?为何以我当你的箭靶,使我成为你的重担呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    鉴察人的主啊,我若有罪,于你何妨?为何以我当你的箭靶,使我成为你的重担呢?
  • 当代译本
    鉴察世人的主啊,我若犯了罪,又于你何妨?为何把我当成你的箭靶?难道我成了你的重担?
  • 圣经新译本
    鉴察世人的主啊!我若犯了罪,跟你有什么关系呢?你为什么把我当作箭靶,使我以自己为重担呢?
  • 新標點和合本
    鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨?為何以我當你的箭靶子,使我厭棄自己的性命?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨?為何以我當你的箭靶,使我成為你的重擔呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨?為何以我當你的箭靶,使我成為你的重擔呢?
  • 當代譯本
    鑒察世人的主啊,我若犯了罪,又於你何妨?為何把我當成你的箭靶?難道我成了你的重擔?
  • 聖經新譯本
    鑒察世人的主啊!我若犯了罪,跟你有甚麼關係呢?你為甚麼把我當作箭靶,使我以自己為重擔呢?
  • 呂振中譯本
    窺察人的主啊,我若犯了罪,對你有何妨礙呢?為甚麼拿我當你射擊的箭靶?使我成了你的累贅呢?
  • 文理和合譯本
    鑒察人者、我即有罪、於爾何涉、曷以我為的、使我視己為重負、
  • 文理委辦譯本
    爾為上主、鑒察人心、即我犯罪、何虧於爾、曷擊我、使我不樂其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    庇庇或作保全人之主、我即犯罪、何虧於主、何擊我又擊、擊我又擊或作以我當的使我自厭生命、
  • New International Version
    If I have sinned, what have I done to you, you who see everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
  • New International Reader's Version
    If I’ve really sinned, tell me what I’ve done to you. You see everything we do. Why do you shoot your arrows at me? Have I become a problem to you?
  • English Standard Version
    If I sin, what do I do to you, you watcher of mankind? Why have you made me your mark? Why have I become a burden to you?
  • New Living Translation
    If I have sinned, what have I done to you, O watcher of all humanity? Why make me your target? Am I a burden to you?
  • New American Standard Bible
    Have I sinned? What have I done to You, Watcher of mankind? Why have You made me Your target, So that I am a burden to myself?
  • New King James Version
    Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target, So that I am a burden to myself?
  • American Standard Version
    If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?
  • Holman Christian Standard Bible
    If I have sinned, what have I done to You, Watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I have become a burden to You?
  • King James Version
    I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
  • New English Translation
    If I have sinned– what have I done to you, O watcher of men? Why have you set me as your target? Have I become a burden to you?
  • World English Bible
    If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?

交叉引用

  • Lamentations 3:12
    He strung his bow and set me as the target for his arrow.
  • Job 3:24
    I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.
  • Psalms 36:6
    Your righteousness is like the highest mountains, your judgments like the deepest sea. LORD, you preserve people and animals.
  • Job 7:11-12
    Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.Am I the sea or a sea monster, that you keep me under guard?
  • Job 33:27
    He will look at men and say,“ I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
  • Job 6:4
    Surely the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks their poison. God’s terrors are arrayed against me.
  • Job 33:9
    “ I am pure, without transgression; I am clean and have no iniquity.
  • Job 35:6
    If you sin, how does it affect God? If you multiply your transgressions, what does it do to him?
  • Psalms 80:4
    LORD God of Armies, how long will you be angry with your people’s prayers?
  • Job 14:16
    For then you would count my steps but would not take note of my sin.
  • Nehemiah 9:6
    You, LORD, are the only God. You created the heavens, the highest heavens with all their stars, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to all of them, and all the stars of heaven worship you.
  • Job 16:12-14
    I was at ease, but he shattered me; he seized me by the scruff of the neck and smashed me to pieces. He set me up as his target;his archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and pours my bile on the ground.He breaks through my defenses again and again; he charges at me like a warrior.
  • Job 13:26
    For you record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • Job 31:33
    Have I covered my transgressions as others do by hiding my iniquity in my heart
  • Job 22:5
    Isn’t your wickedness abundant and aren’t your iniquities endless?
  • Psalms 21:12
    Instead, you will put them to flight when you ready your bowstrings to shoot at them.
  • Job 9:29-31
    Since I will be found guilty, why should I struggle in vain?If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,then you dip me in a pit of mud, and my own clothes despise me!