主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 6:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
有臭惡甚於此者、不得已而食之。
新标点和合本
看为可厌的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(上帝版-简体)
那些可厌的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(神版-简体)
那些可厌的食物,我心不肯挨近。
当代译本
我碰都不想碰,它们令我恶心。
圣经新译本
这些使我恶心的食物,我必不肯尝。
新標點和合本
看為可厭的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(上帝版-繁體)
那些可厭的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(神版-繁體)
那些可厭的食物,我心不肯挨近。
當代譯本
我碰都不想碰,它們令我噁心。
聖經新譯本
這些使我惡心的食物,我必不肯嘗。
呂振中譯本
我的胃口不肯挨着:這些苦難像我的食物中令人作嘔的成分。
文理和合譯本
此事乃如可厭之食、我靈弗受之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心惡之、不欲捫焉、視為可厭之食、今不得已而食之、
New International Version
I refuse to touch it; such food makes me ill.
New International Reader's Version
I refuse to touch that kind of food. It makes me sick.
English Standard Version
My appetite refuses to touch them; they are as food that is loathsome to me.
New Living Translation
My appetite disappears when I look at it; I gag at the thought of eating it!
Christian Standard Bible
I refuse to touch them; they are like contaminated food.
New American Standard Bible
My soul refuses to touch them; They are like loathsome food to me.
New King James Version
My soul refuses to touch them; They are as loathsome food to me.
American Standard Version
My soul refuseth to touch them; They are as loathsome food to me.
Holman Christian Standard Bible
I refuse to touch them; they are like contaminated food.
King James Version
The things[ that] my soul refused to touch[ are] as my sorrowful meat.
New English Translation
I have refused to touch such things; they are like loathsome food to me.
World English Bible
My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
交叉引用
列王紀上 17:12
曰、我指爾之上帝耶和華以誓、我家無餅、所有者惟器中之粉一握、瓶中之油少許、我採薪才盈二束、欲歸而烹之、備我及子食之而死。
以西結書 12:18-19
人子、爾當食餅飲水、慄慄危懼、告斯土之民曰、主耶和華言、耶路撒冷邑、及以色列居民、虐遇斯眾、致地荒蕪、食餅飲水、不敢少過、中心危懼、
列王紀上 22:27
告之曰、王命拘幽此人、供餅給水、使嘗艱苦、迨我安歸。
但以理書 10:3
不御珍錯、不食酒肉、不沐以膏、待盈三七日之期、
約伯記 3:24
我未食而先嘆、聲等波濤之洶湧、
詩篇 102:9
余也食塵猶餅、飲涕若水兮、
以西結書 4:16
又曰、人子、吾必使耶路撒冷人、養生之餅匱乏、將權餅而食、量水而飲、不敢少過、中心危懼、
以西結書 4:14
我曰、我主耶和華與、我未嘗不潔、自幼迄今、自斃之畜、噬傷之獸、未嘗果腹、可惡之物、未嘗入口。