<< 約伯記 6:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    全能者之矢射於我身、其矢有毒、為我心所飲、天主降災驚我、如軍列陣攻我、
  • 新标点和合本
    因全能者的箭射入我身;其毒,我的灵喝尽了;神的惊吓摆阵攻击我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因全能者的箭射中了我,我的灵喝尽其毒;上帝的惊吓摆阵攻击我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因全能者的箭射中了我,我的灵喝尽其毒;神的惊吓摆阵攻击我。
  • 当代译本
    因为全能者的箭射中我,箭毒侵蚀我的灵,祂使恐惧列队袭来。
  • 圣经新译本
    因为全能者的箭射中我,我的灵喝尽了箭的毒液,神的惊吓排阵攻击我。
  • 新標點和合本
    因全能者的箭射入我身;其毒,我的靈喝盡了;神的驚嚇擺陣攻擊我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因全能者的箭射中了我,我的靈喝盡其毒;上帝的驚嚇擺陣攻擊我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因全能者的箭射中了我,我的靈喝盡其毒;神的驚嚇擺陣攻擊我。
  • 當代譯本
    因為全能者的箭射中我,箭毒侵蝕我的靈,祂使恐懼列隊襲來。
  • 聖經新譯本
    因為全能者的箭射中我,我的靈喝盡了箭的毒液,神的驚嚇排陣攻擊我。
  • 呂振中譯本
    因為全能者的箭老刺着我,其毒素我的靈都喝盡了;上帝的恐嚇列陣攻擊我。
  • 文理和合譯本
    全能者之矢、入於我躬、我靈飲其毒、上帝之威烈、列陳攻我、
  • 文理委辦譯本
    全能之主、射我以矢、其鏃有毒、喪我之神、上帝降災、如軍列陳、環而攻我。
  • New International Version
    The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me.
  • New International Reader's Version
    The Mighty One has shot me with his arrows. I have to drink their poison. God’s terrors are aimed at me.
  • English Standard Version
    For the arrows of the Almighty are in me; my spirit drinks their poison; the terrors of God are arrayed against me.
  • New Living Translation
    For the Almighty has struck me down with his arrows. Their poison infects my spirit. God’s terrors are lined up against me.
  • Christian Standard Bible
    Surely the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks their poison. God’s terrors are arrayed against me.
  • New American Standard Bible
    For the arrows of the Almighty are within me, My spirit drinks their poison; The terrors of God line up against me.
  • New King James Version
    For the arrows of the Almighty are within me; My spirit drinks in their poison; The terrors of God are arrayed against me.
  • American Standard Version
    For the arrows of the Almighty are within me, The poison whereof my spirit drinketh up: The terrors of God do set themselves in array against me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Surely the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks their poison. God’s terrors are arrayed against me.
  • King James Version
    For the arrows of the Almighty[ are] within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
  • New English Translation
    For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks their poison; God’s sudden terrors are arrayed against me.
  • World English Bible
    For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.

交叉引用

  • 詩篇 38:2
    主之箭穿我之身、主之手壓我之體、
  • 約伯記 30:15
    可驚之患難、臨及我身、我榮飄去如風、我福消滅如雲、
  • 詩篇 88:15-16
    我自幼受苦、幾乎消亡、主使我駭懼、使我絕望、主之烈怒臨及我身、使我受驚恐、幾至死亡、
  • 約伯記 16:12-14
    我平康時、主搖撼我、執我之頸擲碎我、以我為的、射之以矢、主之射人、環繞我、射傷我腰、不加憐恤、以我之膽瀝於地、主屢傷我損我、如武士趨至以攻我、
  • 約伯記 9:17
    蓋擊我如暴風、無故降多災於我、
  • 耶利米哀歌 3:12-13
    張弓發矢、以我為的、以矢囊之矢、射入我腰、
  • 箴言 18:14
    人有疾、心使忍之、或作人心安泰可以忍疾心若憂傷、孰能當之、
  • 詩篇 143:7
    求主速然應允我、我心神憔悴、莫掩面不顧我、不然、我與入墓之人無異、
  • 申命記 32:42
    我使我矢飲血沈醉、使我之刀得肉餐食、飲見擄被殺者之血、食敵軍元帥頭之肉、
  • 馬可福音 14:33-34
    遂攜彼得雅各約翰同往、即驚懼悲痛、謂之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾曹居此警醒、
  • 申命記 32:23-24
    我將積災加諸其身、射盡我矢以擊之、使其受饑而體瘦、見消於熱疫毒癘、使野獸之齒害之、腹行者之毒傷之、
  • 哥林多後書 5:11
    我既知主可畏、則勸勉人、惟我顯明於主前、亦望顯明於爾心、
  • 約伯記 21:20
    俾目睹禍患之至、親受全能主之震怒、
  • 詩篇 7:13
    整備殺惡人之器械、所製之箭悉為火箭、
  • 馬可福音 15:34
    申初、原文作第九時耶穌大聲呼曰、以羅以、以羅以、拉瑪撒罷克他尼、譯即我天主、我天主、因何遺棄我、
  • 約伯記 31:23
    蓋我恐天主降災、自知不能當天主之威、
  • 詩篇 45:5
    爾箭甚利、射中王敵之心、萬族必伏於爾下、
  • 詩篇 21:12
    爾必向其面曳絃射箭、使其轉身遁逃、
  • 詩篇 18:14
    主射箭使仇人奔逃、閃電使敵人迷亂、