-
文理和合譯本
其食出於山邱、百獸優游之處、
-
新标点和合本
诸山给它出食物,也是百兽游玩之处。
-
和合本2010(上帝版-简体)
诸山为它产出食物,百兽也在那里游玩。
-
和合本2010(神版-简体)
诸山为它产出食物,百兽也在那里游玩。
-
当代译本
群山供应它食物,百兽在那里玩耍。
-
圣经新译本
群山为它生出食物,田野的百兽都在那里玩耍。
-
新標點和合本
諸山給牠出食物,也是百獸遊玩之處。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
諸山為牠產出食物,百獸也在那裏遊玩。
-
和合本2010(神版-繁體)
諸山為牠產出食物,百獸也在那裏遊玩。
-
當代譯本
群山供應牠食物,百獸在那裡玩耍。
-
聖經新譯本
群山為牠生出食物,田野的百獸都在那裡玩耍。
-
呂振中譯本
諸山給牠帶來土產,各樣野獸都在那裏玩兒。
-
文理委辦譯本
登岸覓食、百獸不懼、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
山生百草、為其所食、偕野之百獸戲游於彼、
-
New International Version
The hills bring it their produce, and all the wild animals play nearby.
-
New International Reader's Version
The hills produce food for it. All the other wild animals play near it.
-
English Standard Version
For the mountains yield food for him where all the wild beasts play.
-
New Living Translation
The mountains offer it their best food, where all the wild animals play.
-
Christian Standard Bible
The hills yield food for him, while all sorts of wild animals play there.
-
New American Standard Bible
Indeed the mountains bring him food, And all the animals of the field play there.
-
New King James Version
Surely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there.
-
American Standard Version
Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.
-
Holman Christian Standard Bible
The hills yield food for him, while all sorts of wild animals play there.
-
King James Version
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
-
New English Translation
For the hills bring it food, where all the wild animals play.
-
World English Bible
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.