主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 4:4
>>
本节经文
新标点和合本
你的言语曾扶助那将要跌倒的人;你又使软弱的膝稳固。
和合本2010(上帝版-简体)
你的言语曾扶助跌倒的人;你使软弱的膝盖稳固。
和合本2010(神版-简体)
你的言语曾扶助跌倒的人;你使软弱的膝盖稳固。
当代译本
你的话使人免于跌倒,你使颤抖的膝硬朗。
圣经新译本
你的话扶起了绊倒的人,你使弯曲乏力的膝坚挺。
新標點和合本
你的言語曾扶助那將要跌倒的人;你又使軟弱的膝穩固。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的言語曾扶助跌倒的人;你使軟弱的膝蓋穩固。
和合本2010(神版-繁體)
你的言語曾扶助跌倒的人;你使軟弱的膝蓋穩固。
當代譯本
你的話使人免於跌倒,你使顫抖的膝硬朗。
聖經新譯本
你的話扶起了絆倒的人,你使彎曲乏力的膝堅挺。
呂振中譯本
你說的話曾把將要跌倒的人扶起;你又使屈弱的膝蓋穩健。
文理和合譯本
將躓者以言持之、膝弱者健之、
文理委辦譯本
懦者起之、危者扶之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
躓蹶者爾以言使之得立、膝軟者爾扶之、
New International Version
Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
New International Reader's Version
Your words helped those who had fallen down. You made shaky knees strong.
English Standard Version
Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
New Living Translation
Your words have supported those who were falling; you encouraged those with shaky knees.
Christian Standard Bible
Your words have steadied the one who was stumbling and braced the knees that were buckling.
New American Standard Bible
Your words have helped the stumbling to stand, And you have strengthened feeble knees.
New King James Version
Your words have upheld him who was stumbling, And you have strengthened the feeble knees;
American Standard Version
Thy words have upholden him that was falling, And thou hast made firm the feeble knees.
Holman Christian Standard Bible
Your words have steadied the one who was stumbling and braced the knees that were buckling.
King James Version
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
New English Translation
Your words have supported those who stumbled, and you have strengthened the knees that gave way.
World English Bible
Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
交叉引用
希伯來書 12:12
所以,你們要把下垂的手、發酸的腿挺起來; (cunpt)
但以理書 5:6
就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰, (cunpt)
以賽亞書 35:3-4
你們要使軟弱的手堅壯,無力的膝穩固。對膽怯的人說:你們要剛強,不要懼怕。看哪,你們的神必來報仇,必來施行極大的報應;他必來拯救你們。 (cunpt)
哥林多後書 7:6
但那安慰喪氣之人的神藉着提多來安慰了我們; (cunpt)
詩篇 145:14
凡跌倒的,耶和華將他們扶持;凡被壓下的,將他們扶起。 (cunpt)
箴言 12:18
說話浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。 (cunpt)
箴言 16:23-24
智慧人的心教訓他的口,又使他的嘴增長學問。良言如同蜂房,使心覺甘甜,使骨得醫治。 (cunpt)
哥林多後書 2:7
倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。 (cunpt)
帖撒羅尼迦前書 5:14
我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。 (cunpt)