主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 4:20
>>
本节经文
文理委辦譯本
彼朝生夕死、人不及覺、已歸烏有。
新标点和合本
早晚之间,就被毁灭,永归无有,无人理会。
和合本2010(上帝版-简体)
早晚之间,他们就被毁灭,永归无有,无人理会。
和合本2010(神版-简体)
早晚之间,他们就被毁灭,永归无有,无人理会。
当代译本
早晚之间,他们便被毁灭,永远消逝,无人察觉。
圣经新译本
在早晚之间他们就被毁灭,永归沉沦,无人怀念。
新標點和合本
早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。
和合本2010(上帝版-繁體)
早晚之間,他們就被毀滅,永歸無有,無人理會。
和合本2010(神版-繁體)
早晚之間,他們就被毀滅,永歸無有,無人理會。
當代譯本
早晚之間,他們便被毀滅,永遠消逝,無人察覺。
聖經新譯本
在早晚之間他們就被毀滅,永歸沉淪,無人懷念。
呂振中譯本
早晚之間他們就被打碎,無人理會,永遠死滅。
文理和合譯本
旦夕之間、即見毀滅、永歸烏有、無人介意、
施約瑟淺文理新舊約聖經
旦夕之間、即見毀滅、不意之中、不意之中或作人不計及永歸無有、
New International Version
Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
New International Reader's Version
Between sunrise and sunset they are broken to pieces. Nobody even notices. They disappear forever.
English Standard Version
Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish forever without anyone regarding it.
New Living Translation
They are alive in the morning but dead by evening, gone forever without a trace.
Christian Standard Bible
They are smashed to pieces from dawn to dusk; they perish forever while no one notices.
New American Standard Bible
Between morning and evening they are broken in pieces; Unregarded, they perish forever.
New King James Version
They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.
American Standard Version
Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.
Holman Christian Standard Bible
They are smashed to pieces from dawn to dusk; they perish forever while no one notices.
King James Version
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding[ it].
New English Translation
They are destroyed between morning and evening; they perish forever without anyone regarding it.
World English Bible
Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
交叉引用
約伯記 20:7
終亦必亡、與糞壤同腐、素見之者、必曰其人安在。
詩篇 92:7
惡者亨通、知草萌芽、轉瞬凋零、至於永亡兮、
約伯記 18:17
其姓氏不稱於通國、不傳於逵衢。
約伯記 14:14
人既死亡、豈能復生、我生苦境、必有終年、乃逝世。
詩篇 39:13
請爾舍予、庶可少息我力、然後長往不返兮。
約伯記 14:2
若花之向榮、而遭翦伐、若影之倏忽、而無定在。
歷代志下 21:20
約蘭年三十有二即位、都耶路撒冷、凡八載、死之日民無慕之者、葬於大闢邑、不在列王之墓。
歷代志下 15:6
國相攻、民相殺、蓋上帝降以厲災。
詩篇 37:36
曾幾何時、其人已非、不得其所兮。
約伯記 16:22
復閱數載、我必長逝不返矣。
箴言 10:7
義者聲名、流芳弗替、惡者姓氏、遺臭無窮。
詩篇 90:5-6
人之沒世、譬諸夢寐、譬諸草之萌櫱兮、清晨向榮、芽發蕊舒、至夕翦刈、遂槁枯兮、
以賽亞書 38:12-13
我室見毀、若遷牧羊之廬、我命將終、危在旦夕、若織者斷其布經。余命朝不保暮、默而待旦、被斷傷我若獅。
約伯記 14:20
爾殘人生命、使之逝世。變人容色、使之絕氣。