主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 39:7
>>
本节经文
當代譯本
牠嗤笑城邑的喧鬧,不聽趕牲口的吆喝。
新标点和合本
它嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
和合本2010(上帝版-简体)
它嘲笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
和合本2010(神版-简体)
它嘲笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
当代译本
它嗤笑城邑的喧闹,不听赶牲口的吆喝。
圣经新译本
它嗤笑城里的喧哗,不听赶野驴的呼喝声;
新標點和合本
牠嗤笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。
和合本2010(上帝版-繁體)
牠嘲笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。
和合本2010(神版-繁體)
牠嘲笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。
聖經新譯本
牠嗤笑城裡的喧嘩,不聽趕野驢的呼喝聲;
呂振中譯本
牠譏笑城市的喧嘩,趕牲口者的喝聲牠都不聽;
文理和合譯本
彼輕忽邑中之喧譁、不聽驅者之叱咤、
文理委辦譯本
邑眾之譁不畏、驅者之聲不顧、
施約瑟淺文理新舊約聖經
輕視邑中之諠譁、不聞驅策者之聲、
New International Version
It laughs at the commotion in the town; it does not hear a driver’s shout.
New International Reader's Version
They laugh at all the noise in town. They do not hear the shouts of the donkey drivers.
English Standard Version
He scorns the tumult of the city; he hears not the shouts of the driver.
New Living Translation
It hates the noise of the city and has no driver to shout at it.
Christian Standard Bible
It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
New American Standard Bible
He laughs at the turmoil of the city, He does not hear the shouting of the taskmaster.
New King James Version
He scorns the tumult of the city; He does not heed the shouts of the driver.
American Standard Version
He scorneth the tumult of the city, Neither heareth he the shoutings of the driver.
Holman Christian Standard Bible
It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
King James Version
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
New English Translation
It scorns the tumult in the town; it does not hear the shouts of a driver.
World English Bible
He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shouting of the driver.
交叉引用
約伯記 3:18
被囚者得到安寧,聽不見監工的斥責。
以賽亞書 31:4
耶和華又對我說:「猛獅守護獵物,發出咆哮。即使眾多牧人一起攻擊牠,牠也不會因他們的呐喊而懼怕,不會因他們的叫嚷而畏縮。同樣,萬軍之耶和華必降臨在錫安山上爭戰。
出埃及記 5:13-16
監工催逼他們說:「你們要完成每天規定的數目,像從前有草時一樣。」他們又鞭打以色列人的工頭,說:「你們這兩天為什麼沒有像從前一樣完成規定的磚數?」以色列人的工頭來見法老,向他哀求說:「你為什麼要這樣對待僕人們?監工不給僕人們草,卻命令我們做磚,還打我們,其實是你百姓的錯。」
約伯記 39:18
然而,一旦牠展翅奔跑,必嗤笑馬兒和騎士。
出埃及記 5:18
回去繼續工作!我不再供應草給你們,但磚要如數交齊。」
以賽亞書 58:3
他們說,『我們禁食,你為什麼不看呢?我們刻苦己身,你為什麼不理睬呢?』我說,『看啊,禁食之日你們仍然隨心所欲,壓榨你們的工人。