-
和合本2010(上帝版-简体)
你知道的,因为那时你已出生,你活的日子数目也多。
-
新标点和合本
你总知道,因为你早已生在世上,你日子的数目也多。
-
和合本2010(神版-简体)
你知道的,因为那时你已出生,你活的日子数目也多。
-
当代译本
你肯定知道,因为那时你已出生,你的寿数又很长久!
-
圣经新译本
你是知道的,因为那时你已经出生了,你一生的日数也很多。
-
新標點和合本
你總知道,因為你早已生在世上,你日子的數目也多。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你知道的,因為那時你已出生,你活的日子數目也多。
-
和合本2010(神版-繁體)
你知道的,因為那時你已出生,你活的日子數目也多。
-
當代譯本
你肯定知道,因為那時你已出生,你的壽數又很長久!
-
聖經新譯本
你是知道的,因為那時你已經出生了,你一生的日數也很多。
-
呂振中譯本
你總知道的,因為那時你早已生下來!你年日的數目又大!
-
文理和合譯本
爾既生於其時、而年又高、必知之矣、
-
文理委辦譯本
爾壽豈高、爾年豈永、而能識此理哉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必知之、因太初爾已生於世、爾年數極多、
-
New International Version
Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!
-
New International Reader's Version
I am sure you know! After all, you were already born! You have lived so many years!
-
English Standard Version
You know, for you were born then, and the number of your days is great!
-
New Living Translation
But of course you know all this! For you were born before it was all created, and you are so very experienced!
-
Christian Standard Bible
Don’t you know? You were already born; you have lived so long!
-
New American Standard Bible
You know, for you were born then, And the number of your days is great!
-
New King James Version
Do you know it, because you were born then, Or because the number of your days is great?
-
American Standard Version
Doubtless, thou knowest, for thou wast then born, And the number of thy days is great!
-
Holman Christian Standard Bible
Don’t you know? You were already born; you have lived so long!
-
King James Version
Knowest thou[ it], because thou wast then born? or[ because] the number of thy days[ is] great?
-
New English Translation
You know, for you were born before them; and the number of your days is great!
-
World English Bible
Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great!