主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 38:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曾至海之泉源乎、曾行淵之深處乎、
新标点和合本
“你曾进到海源,或在深渊的隐密处行走吗?
和合本2010(上帝版-简体)
“你曾进到海之源,或在深渊的隐密处行走吗?
和合本2010(神版-简体)
“你曾进到海之源,或在深渊的隐密处行走吗?
当代译本
你可曾到过大海的源头,走过深渊的底部?
圣经新译本
你曾到过海的泉源,在深渊的底处行走过吗?
新標點和合本
你曾進到海源,或在深淵的隱密處行走嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
「你曾進到海之源,或在深淵的隱密處行走嗎?
和合本2010(神版-繁體)
「你曾進到海之源,或在深淵的隱密處行走嗎?
當代譯本
你可曾到過大海的源頭,走過深淵的底部?
聖經新譯本
你曾到過海的泉源,在深淵的底處行走過嗎?
呂振中譯本
『你曾進過海的淵源,或在深淵隱密處來往過麼?
文理和合譯本
爾曾入於海泉乎、爾曾行於深淵乎、
文理委辦譯本
海之泉源、爾豈能窮、淵之深處、爾豈能及。
New International Version
“ Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
New International Reader's Version
“ Have you traveled to the springs at the bottom of the ocean? Have you walked in its deepest parts?
English Standard Version
“ Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?
New Living Translation
“ Have you explored the springs from which the seas come? Have you explored their depths?
Christian Standard Bible
Have you traveled to the sources of the sea or walked in the depths of the oceans?
New American Standard Bible
“ Have you entered the springs of the sea, And walked in the depth of the ocean?
New King James Version
“ Have you entered the springs of the sea? Or have you walked in search of the depths?
American Standard Version
Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the recesses of the deep?
Holman Christian Standard Bible
Have you traveled to the sources of the sea or walked in the depths of the oceans?
King James Version
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
New English Translation
Have you gone to the springs that fill the sea, or walked about in the recesses of the deep?
World English Bible
“ Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
交叉引用
詩篇 77:19
主之道在滄海間、主之路在深水中、主之蹤跡無從尋覓、
箴言 8:24
未有深淵、未有大水之泉源、我已先生、
約伯記 26:5-6
地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、在主前示阿勒示阿勒見七章九節小註顯露、亞巴頓亞巴頓與示阿勒義同不得掩蔽、
耶利米書 51:36
故主如是云、我必伸爾冤、為爾復仇、必涸巴比倫河河原文作海竭其源、