-
當代譯本
你能像祂那樣鋪展堅如銅鏡的穹蒼嗎?
-
新标点和合本
你岂能与神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你岂能与上帝同铺穹苍,坚固如同铸成的镜子吗?
-
和合本2010(神版-简体)
你岂能与神同铺穹苍,坚固如同铸成的镜子吗?
-
当代译本
你能像祂那样铺展坚如铜镜的穹苍吗?
-
圣经新译本
你能与神同铺云天吗?这云天坚硬如铸成的镜子。
-
新標點和合本
你豈能與神同鋪穹蒼嗎?這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你豈能與上帝同鋪穹蒼,堅固如同鑄成的鏡子嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
你豈能與神同鋪穹蒼,堅固如同鑄成的鏡子嗎?
-
聖經新譯本
你能與神同鋪雲天嗎?這雲天堅硬如鑄成的鏡子。
-
呂振中譯本
你能同上帝鎚薄穹蒼,堅硬如鑄鏡麼?
-
文理和合譯本
爾能偕上帝展布穹蒼、堅如鑄鑑乎、
-
文理委辦譯本
上帝開闢穹蒼、奠定無為、如鑑之空、爾能佐理之乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主開闢穹蒼、形堅如鏡、乃爾輔助之乎、
-
New International Version
can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
-
New International Reader's Version
Can you help God spread out the skies? They are as hard as a mirror that’s made out of bronze.
-
English Standard Version
Can you, like him, spread out the skies, hard as a cast metal mirror?
-
New Living Translation
he makes the skies reflect the heat like a bronze mirror. Can you do that?
-
Christian Standard Bible
can you help God spread out the skies as hard as a cast metal mirror?
-
New American Standard Bible
Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
-
New King James Version
With Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
-
American Standard Version
Canst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?
-
Holman Christian Standard Bible
can you help God spread out the skies as hard as a cast metal mirror?
-
King James Version
Hast thou with him spread out the sky,[ which is] strong,[ and] as a molten looking glass?
-
New English Translation
will you, with him, spread out the clouds, solid as a mirror of molten metal?
-
World English Bible
Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?