-
新標點和合本
他吸取水點,這水點從雲霧中就變成雨;
-
新标点和合本
他吸取水点,这水点从云雾中就变成雨;
-
和合本2010(上帝版-简体)
因他吸取水点,水点就从云雾中变成雨;
-
和合本2010(神版-简体)
因他吸取水点,水点就从云雾中变成雨;
-
当代译本
祂吸取水滴,使之在云雾中化为雨,
-
圣经新译本
他吸收滴滴水点,使水滴在云雾中化成雨,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因他吸取水點,水點就從雲霧中變成雨;
-
和合本2010(神版-繁體)
因他吸取水點,水點就從雲霧中變成雨;
-
當代譯本
祂吸取水滴,使之在雲霧中化為雨,
-
聖經新譯本
他吸收滴滴水點,使水滴在雲霧中化成雨,
-
呂振中譯本
因為他吸取了水點,這水點發了霧氣,就蒸餾為雨。
-
文理和合譯本
彼取涓滴、由霧化為雨、
-
文理委辦譯本
以一勺之水、興雲致雨、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
攝取水滴、變霧為雨、
-
New International Version
“ He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams;
-
New International Reader's Version
“ He makes mist rise from the water. Then it falls as rain into the streams.
-
English Standard Version
For he draws up the drops of water; they distill his mist in rain,
-
New Living Translation
He draws up the water vapor and then distills it into rain.
-
Christian Standard Bible
For he makes waterdrops evaporate; they distill the rain into its mist,
-
New American Standard Bible
For He draws up the drops of water; They distill rain from its celestial stream,
-
New King James Version
For He draws up drops of water, Which distill as rain from the mist,
-
American Standard Version
For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
-
Holman Christian Standard Bible
For He makes waterdrops evaporate; they distill the rain into its mist,
-
King James Version
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
-
New English Translation
He draws up drops of water; they distill the rain into its mist,
-
World English Bible
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,