主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 35:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
有人因多遭虐待而歎息、緣被有勢者欺壓而呼號、
新标点和合本
“人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制便求救,
和合本2010(上帝版-简体)
“人因多受欺压就哀求,因强权者的膀臂而求救。
和合本2010(神版-简体)
“人因多受欺压就哀求,因强权者的膀臂而求救。
当代译本
“人们因饱受压迫而呼求,因强权者的压制而求救。
圣经新译本
他们因多受欺压而呼叫,因受强权者的压制而呼求。
新標點和合本
人因多受欺壓就哀求,因受能者的轄制便求救,
和合本2010(上帝版-繁體)
「人因多受欺壓就哀求,因強權者的膀臂而求救。
和合本2010(神版-繁體)
「人因多受欺壓就哀求,因強權者的膀臂而求救。
當代譯本
「人們因飽受壓迫而呼求,因強權者的壓制而求救。
聖經新譯本
他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
呂振中譯本
『人因多受欺壓就哀呼:因受強者膀臂的轄制便呼救:
文理和合譯本
人因多虐而呼號、緣強者之臂而呼救、
文理委辦譯本
人受困苦則嘆息、遭橫逆則呼號。
New International Version
“ People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
New International Reader's Version
“ People cry out when they are treated badly. They beg to be set free from the power of those who are over them.
English Standard Version
“ Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.
New Living Translation
“ People cry out when they are oppressed. They groan beneath the power of the mighty.
Christian Standard Bible
People cry out because of severe oppression; they shout for help because of the power of the mighty.
New American Standard Bible
“ Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help because of the arm of the mighty.
New King James Version
“ Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry out for help because of the arm of the mighty.
American Standard Version
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Holman Christian Standard Bible
People cry out because of severe oppression; they shout for help because of the arm of the mighty.
King James Version
By reason of the multitude of oppressions they make[ the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
New English Translation
“ People cry out because of the excess of oppression; they cry out for help because of the power of the mighty.
World English Bible
“ By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
交叉引用
出埃及記 2:23
歷年既久、伊及王卒、以色列人因服役甚苦、太息號呼、因服役呼籲、籲聲上達於天主、
約伯記 34:28
虐待貪乏、使之呼籲天主、而天主垂聽其呼籲、
約伯記 40:9
爾亦有臂有臂或作有能如天主乎、爾亦能如天主發雷聲乎、
詩篇 10:15
願主挫折惡人之勢力、勢力原文作臂追究其惡、窮盡無遺、
詩篇 12:5
主曰、貧苦人被虐、困窮人歎息、我將興起、救其脫於欺之之人、救其脫於欺之之人或作救彼慕救之人
詩篇 43:2
天主素嘗護庇我、今因何遺棄我、因何使我受仇敵凌虐、時常悲哀、
詩篇 56:1-2
求天主憐恤我、因有人忿然欲吞我、終日攻擊我、欺壓我、我仇敵終日欲吞我、逞驕傲以攻擊我者甚多、
尼希米記 5:1-5
民與其妻大號呼、怨其同族猶大人、或曰、我與子女人數甚多、當鬻子女以糴榖、食而得生、或曰、我當質田畝、葡萄園、宅第、以糴榖充饑、或曰、我已質田畝、葡萄園、貸銀以納王之稅、我身與同族之身無異、我子女與同族之子女無異、今不得已將子女鬻為奴婢、我女早有為婢者、贖之無力、蓋我田畝葡萄園、已為人所得、
路加福音 18:3-7
其邑有一嫠婦、入見之曰、有仇我者、請伸我冤、士師久不允、後自思曰、我雖不畏天主、不禮世人、但此嫠婦屢煩我、必伸其冤、免其恆至擾我、主曰、爾聽此不義之士師所言、天主之選民、晝夜籲禱天主、其應允或遲、豈不終伸其冤乎、
約伯記 24:12
城中居民歎息、被傷者中心悲哀、或作城中將死者歎息被戮者之靈鳴冤乃天主不顧此等罪惡、
約伯記 12:19
使祭司陷於謬誤、或作使祭司被擄使掌權者顛倒傾覆、
詩篇 55:2-3
求主俯聽我、應允我、我哀歎不安、發聲悲號、皆因仇敵之恐喝、惡人之凌虐、彼皆加害於我身、忿然痛恨我、
出埃及記 3:9
以色列人哀號已達於我前、其受伊及人之虐待、我亦鑒之、
出埃及記 3:7
主曰、我民居伊及、我見其苦、因受督役者虐待而號呼、已聞於我、我知其憂、