-
和合本2010(神版-简体)
他安静,谁能定罪呢?他转脸,谁能见他呢?无论一国或一人都是如此。
-
新标点和合本
“他使人安静,谁能扰乱呢?他掩面,谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他安静,谁能定罪呢?他转脸,谁能见他呢?无论一国或一人都是如此。
-
当代译本
但祂若保持缄默,谁能定祂有罪?祂若掩起脸来,谁能看得见祂?个人和国家都靠祂垂顾,
-
圣经新译本
他若安静不动,谁能定他有罪呢?他若掩面,谁能看见他呢?无论对待一国或一人,都是这样。
-
新標點和合本
他使人安靜,誰能擾亂呢?他掩面,誰能見他呢?無論待一國或一人都是如此-
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他安靜,誰能定罪呢?他轉臉,誰能見他呢?無論一國或一人都是如此。
-
和合本2010(神版-繁體)
他安靜,誰能定罪呢?他轉臉,誰能見他呢?無論一國或一人都是如此。
-
當代譯本
但祂若保持緘默,誰能定祂有罪?祂若掩起臉來,誰能看得見祂?個人和國家都靠祂垂顧,
-
聖經新譯本
他若安靜不動,誰能定他有罪呢?他若掩面,誰能看見他呢?無論對待一國或一人,都是這樣。
-
呂振中譯本
他若靜止不動,誰能嫌他不對呢?他若掩面,誰能見他呢?無論對國對人都是一樣;
-
文理和合譯本
上帝安人、誰能罪之、上帝掩面、誰能覲之、於國於人皆然、
-
文理委辦譯本
主所福、誰能禍之、主所禍、誰能福之、其待人或一國、或匹夫、無二理也。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主賜人綏安、誰能擾亂、天主若掩面、誰能覲之、其待一國待一人皆如是、
-
New International Version
But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over individual and nation alike,
-
New International Reader's Version
But if he remains silent, who can judge him? If he turns his face away, who can see him? He rules over individual people and nations alike.
-
English Standard Version
When he is quiet, who can condemn? When he hides his face, who can behold him, whether it be a nation or a man?—
-
New Living Translation
But if he chooses to remain quiet, who can criticize him? When he hides his face, no one can find him, whether an individual or a nation.
-
Christian Standard Bible
But when God is silent, who can declare him guilty? When he hides his face, who can see him? Yet he watches over both individuals and nations,
-
New American Standard Bible
When He keeps quiet, who can condemn? And when He hides His face, who then can look at Him, That is, regarding both nation and a person?—
-
New King James Version
When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?—
-
American Standard Version
When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether it be done unto a nation, or unto a man:
-
Holman Christian Standard Bible
But when God is silent, who can declare Him guilty? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both individuals and nations,
-
King James Version
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth[ his] face, who then can behold him? whether[ it be done] against a nation, or against a man only:
-
New English Translation
But if God is quiet, who can condemn him? If he hides his face, then who can see him? Yet he is over the individual and the nation alike,
-
World English Bible
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,