-
聖經新譯本
你若有話說,就請回答我;你只管說吧,因為我願意以你為義。
-
新标点和合本
你若有话说,就可以回答我;你只管说,因我愿以你为是。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若有话说,可以回答我;你只管说,因我愿以你为义。
-
和合本2010(神版-简体)
你若有话说,可以回答我;你只管说,因我愿以你为义。
-
当代译本
你若有话,就答复我;你只管说,我愿看到你的清白。
-
圣经新译本
你若有话说,就请回答我;你只管说吧,因为我愿意以你为义。
-
新標點和合本
你若有話說,就可以回答我;你只管說,因我願以你為是。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若有話說,可以回答我;你只管說,因我願以你為義。
-
和合本2010(神版-繁體)
你若有話說,可以回答我;你只管說,因我願以你為義。
-
當代譯本
你若有話,就答覆我;你只管說,我願看到你的清白。
-
呂振中譯本
你若有話說,請答覆我;你只管說,因為我願看你理直。
-
文理和合譯本
如有所言、爾其答我、我欲義爾、
-
文理委辦譯本
我欲待爾以義、爾有所云、何妨直對、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如爾有辭則答我、爾可直言、因我欲定爾為是、為是或作為義
-
New International Version
If you have anything to say, answer me; speak up, for I want to vindicate you.
-
New International Reader's Version
If you have anything to say, answer me. Speak up. I want to help you be cleared of all charges.
-
English Standard Version
If you have any words, answer me; speak, for I desire to justify you.
-
New Living Translation
But if you have anything to say, go ahead. Speak, for I am anxious to see you justified.
-
Christian Standard Bible
But if you have something to say, answer me; speak, for I would like to justify you.
-
New American Standard Bible
Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I would take pleasure in justifying you.
-
New King James Version
If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
-
American Standard Version
If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
-
Holman Christian Standard Bible
But if you have something to say, answer me; speak, for I would like to justify you.
-
King James Version
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
-
New English Translation
If you have any words, reply to me; speak, for I want to justify you.
-
World English Bible
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.