主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 33:17
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
使人改其惡行、去其驕心、
新标点和合本
好叫人不从自己的谋算,不行骄傲的事,
和合本2010(上帝版-简体)
好叫人转离自己的行为,叫壮士远离骄傲,
和合本2010(神版-简体)
好叫人转离自己的行为,叫壮士远离骄傲,
当代译本
使他们离开罪恶,不再骄傲,
圣经新译本
好叫人离开自己的恶行,又叫人与骄傲隔绝,
新標點和合本
好叫人不從自己的謀算,不行驕傲的事,
和合本2010(上帝版-繁體)
好叫人轉離自己的行為,叫壯士遠離驕傲,
和合本2010(神版-繁體)
好叫人轉離自己的行為,叫壯士遠離驕傲,
當代譯本
使他們離開罪惡,不再驕傲,
聖經新譯本
好叫人離開自己的惡行,又叫人與驕傲隔絕,
呂振中譯本
好叫人轉離惡行,又好割掉人的驕傲;
文理和合譯本
使人改其意志、遏其驕矜、
文理委辦譯本
使人改過、去其驕心、
New International Version
to turn them from wrongdoing and keep them from pride,
New International Reader's Version
He warns them in order to turn them away from sinning. He wants to keep them from being proud.
English Standard Version
that he may turn man aside from his deed and conceal pride from a man;
New Living Translation
He makes them turn from doing wrong; he keeps them from pride.
Christian Standard Bible
in order to turn a person from his actions and suppress the pride of a person.
New American Standard Bible
So that He may turn a person away from bad conduct, And keep a man from pride;
New King James Version
In order to turn man from his deed, And conceal pride from man,
American Standard Version
That he may withdraw man from his purpose, And hide pride from man;
Holman Christian Standard Bible
in order to turn a person from his actions and suppress his pride.
King James Version
That he may withdraw man[ from his] purpose, and hide pride from man.
New English Translation
to turn a person from his sin, and to cover a person’s pride.
World English Bible
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
交叉引用
何西阿書 2:6
故我必以荊棘塞其路、為築墻垣、俾尋不得其徑、
哥林多後書 12:7
既得默示甚多、恐我自高、故加刺於我身、即撒但之使擊我、免我自高、
申命記 8:16
又在曠野、以爾祖不識之瑪拿飼爾、使爾自卑、以試驗爾、使爾終必享福、
約伯記 17:11
我日月已逝、我計謀已絕、我心之所慕己俱無有、
以賽亞書 2:11
當是日仰視者必降、驕傲者必卑、惟主獨顯崇高、
使徒行傳 9:2-6
求予之書致大瑪色諸會堂、若遇從此道者、或男或女、許其縛而解耶路撒冷、掃羅行近大瑪色、忽自天有光環照之、遂仆地、聞有聲曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、曰、主為誰、主曰、我乃爾所窘逐之耶穌、爾以足觸刺、難矣、掃羅戰懼曰、主、欲我何為、主曰、有原文抄本從上節爾以足起至本節主曰止均缺爾起入城、則所當行者、必示於爾、
但以理書 4:30-37
我尼布甲尼撒王曰、此巴比倫大城、非我用大能建為王都、以顯我榮者乎、我尼布甲尼撒王口中言未竟、自天有聲曰、尼布甲尼撒王、告爾有命、爾將失國、眾必逐爾不與人偕居、使與野獸同居、食草若牛、如此歷七期、使爾知至上者、主掌人間之國、隨意以國賜人、即時此言應於我尼布甲尼撒王之身、被逐不與人偕居、食草若牛、為天降之露所濕、首髮長若鷹毛、指甲長若鳥爪、時日已滿、我尼布甲尼撒舉目仰天、靈性靈性或作靈慧下同復歸於我、遂祝謝至上者、讚揚頌美永生者、其權永世恆存、其國至於世世、世間萬民、視若虛無、天上萬軍、世上萬民、隨意而待、無能禦之、無能詰之曰、爾何為、是時靈性復歸於我、國榮、尊貴、光耀、亦悉復歸於我、我之議士、大臣、再來朝我、復得我國、威勢益增、故我尼布甲尼撒讚美稱謝頌揚天上之大主宰、其所為者最誠實、其道至公義、惟行動驕傲者、天主使之卑微、
馬太福音 27:19
方伯坐堂時、其妻遣人謂之曰、於此義人、爾毋所為、蓋我今日於夢中、不勝為之受苦、
雅各書 4:10
當自卑於主前、則主必高舉爾、○
創世記 20:6
天主夢中謂之曰、我亦知爾行此、爾心實正、故我阻爾近婦、免爾獲罪於我、
以賽亞書 23:9
萬有之主命此、以辱一切榮華、降卑世之貴顯、
歷代志下 32:25
然希西家不報答主恩、中心驕傲、故主向彼與猶大及耶路撒冷震怒、