主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Gióp 32:4
>>
本节经文
新标点和合本
以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
和合本2010(上帝版-简体)
以利户因为他们比自己年老,就等候要与约伯说话。
和合本2010(神版-简体)
以利户因为他们比自己年老,就等候要与约伯说话。
当代译本
由于不及他们年长,以利户便等他们说完才向约伯发言。
圣经新译本
以利户等待着要向约伯说话,因为他们的年纪都比以利户大。
新標點和合本
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
和合本2010(上帝版-繁體)
以利戶因為他們比自己年老,就等候要與約伯說話。
和合本2010(神版-繁體)
以利戶因為他們比自己年老,就等候要與約伯說話。
當代譯本
由於不及他們年長,以利戶便等他們說完才向約伯發言。
聖經新譯本
以利戶等待著要向約伯說話,因為他們的年紀都比以利戶大。
呂振中譯本
以利戶心裏有許多話要說,只等候着約伯說完,因為他們年紀比他大。
文理和合譯本
彼以三友年長於己、俟其言竟、
文理委辦譯本
始以約百年長於己、故俟其言竟、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以利戶俟三友與約百辯論畢、因其皆年長於己、
New International Version
Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
New International Reader's Version
Elihu had waited before he spoke to Job. That’s because the others were older than he was.
English Standard Version
Now Elihu had waited to speak to Job because they were older than he.
New Living Translation
Elihu had waited for the others to speak to Job because they were older than he.
Christian Standard Bible
Now Elihu had waited to speak to Job because they were all older than he.
New American Standard Bible
Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.
New King James Version
Now because they were years older than he, Elihu had waited to speak to Job.
American Standard Version
Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were elder than he.
Holman Christian Standard Bible
Now Elihu had waited to speak to Job because they were all older than he.
King James Version
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they[ were] elder than he.
New English Translation
Now Elihu had waited before speaking to Job, because the others were older than he was.
World English Bible
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
交叉引用
Châm Ngôn 18 13
To answer before listening— that is folly and shame. (niv)
Gióp 32:11-12
I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments. (niv)