-
和合本2010(神版-简体)
他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
-
新标点和合本
他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
-
当代译本
他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问。
-
圣经新译本
他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。
-
新標點和合本
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
-
當代譯本
他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問。
-
聖經新譯本
他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖然仍以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
-
呂振中譯本
他也向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
-
文理和合譯本
且怒三友、無言以答約伯、而猶罪之、
-
文理委辦譯本
又見三友無一言確指約百之非、而漫加以罪、怒益甚。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
怒約百三友、以其無言答約百、但以約百為有罪、
-
New International Version
He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
-
New International Reader's Version
Elihu was also very angry with Job’s three friends. They hadn’t found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
-
English Standard Version
He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
-
New Living Translation
He was also angry with Job’s three friends, for they made God appear to be wrong by their inability to answer Job’s arguments.
-
Christian Standard Bible
He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
-
New American Standard Bible
And his anger burned against his three friends because they had found no answer, yet they had condemned Job.
-
New King James Version
Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
-
American Standard Version
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
-
Holman Christian Standard Bible
He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
-
King James Version
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and[ yet] had condemned Job.
-
New English Translation
With Job’s three friends he was also angry, because they could not find an answer, and so declared Job guilty.
-
World English Bible
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.