主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 31:30
>>
本节经文
圣经新译本
我并没有容许我的口犯罪,咒诅他的性命。
新标点和合本
我没有容口犯罪,咒诅他的生命;
和合本2010(上帝版-简体)
其实我没有容许口犯罪,以诅咒要他的性命;
和合本2010(神版-简体)
其实我没有容许口犯罪,以诅咒要他的性命;
当代译本
我从未咒诅他们丧命,以致我的口犯罪。
新標點和合本
我沒有容口犯罪,咒詛他的生命;)
和合本2010(上帝版-繁體)
其實我沒有容許口犯罪,以詛咒要他的性命;
和合本2010(神版-繁體)
其實我沒有容許口犯罪,以詛咒要他的性命;
當代譯本
我從未咒詛他們喪命,以致我的口犯罪。
聖經新譯本
我並沒有容許我的口犯罪,咒詛他的性命。
呂振中譯本
不,我並沒有容我口舌犯罪,而以咒罵求滅他的命啊);
文理和合譯本
其實不容我口干罪、以詛絕其生命、
文理委辦譯本
我不祈降災於仇、以犯罪。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我不容我口犯罪、不發咒詛願其喪命、
New International Version
I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life—
New International Reader's Version
I didn’t allow my mouth to sin by asking for bad things to happen to them.
English Standard Version
( I have not let my mouth sin by asking for his life with a curse),
New Living Translation
No, I have never sinned by cursing anyone or by asking for revenge.
Christian Standard Bible
I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
New American Standard Bible
No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse.
New King James Version
( Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);
American Standard Version
( Yea, I have not suffered by mouth to sin By asking his life with a curse);
Holman Christian Standard Bible
I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
King James Version
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
New English Translation
I have not even permitted my mouth to sin by asking for his life through a curse–
World English Bible
( yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
交叉引用
彼得前书 3:9
不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们就是为此蒙召,好叫你们承受福气。
罗马书 12:14
迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
马太福音 5:43-44
“你们听过有这样的吩咐:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,
彼得前书 2:22-23
“他从来没有犯过罪,口里也找不到诡诈。”他被骂的时候不还嘴,受苦的时候也不说恐吓的话;只把自己交托给那公义的审判者。
马太福音 12:36
我告诉你们,人所说的闲话,在审判的日子,句句都要供出来,
马太福音 5:22
可是我告诉你们,凡是向弟兄发怒的,都要被判罪。谁若骂弟兄:‘你这蠢货!(蠢货:原文音译是“拉加”,是亚兰文侮辱别人的用语。)’,就要被公议会判罪;谁若骂:‘你这白痴!(白痴:原文是希腊文骂人的词语,但是有少数学者认为这词语是源于希伯来文,而把它音译为“魔利”,意思是“叛徒”。)’,就罪该送入烈火的地狱。
传道书 5:6
不可任你的口使自己犯罪,也不可在使者前面说是许错了。何必使神因你的声音发怒,破坏你手中的工作呢?
雅各书 3:6
舌头就是火,在我们百体中,是个不义的世界,能污秽全身,把整个生命在运转中焚烧起来,而且是被地狱之火点燃的。
出埃及记 23:4-5
“如果你遇见你仇敌的牛或是驴走迷了路,就应该把它牵回来给他。如果你看见恨你的人的驴伏在重担之下,不可走开不理它,你应该与驴主一同卸下重担。
雅各书 3:9-10
我们用它来称颂我们的主和天父,又用它来咒诅照神的形象被造的人。同一张嘴竟然又称颂主,又咒诅人;我的弟兄们,这是不应该的!
传道书 5:2
在神面前不可冒失开口,心急发言,因为神在天上,你在地上,所以你的言语要寡少。(本节在《马索拉文本》为5:1)