-
新標點和合本
人的道路既然遮隱,神又把他四面圍困,為何有光賜給他呢?
-
新标点和合本
人的道路既然遮隐,神又把他四面围困,为何有光赐给他呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
这人的道路遮隐,上帝又四面围困他。
-
和合本2010(神版-简体)
这人的道路遮隐,神又四面围困他。
-
当代译本
为何赐生命给前路渺茫、被上帝围困的人?
-
圣经新译本
为什么有生命赐给前途茫茫,又被神四面围困的人呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這人的道路遮隱,上帝又四面圍困他。
-
和合本2010(神版-繁體)
這人的道路遮隱,神又四面圍困他。
-
當代譯本
為何賜生命給前路渺茫、被上帝圍困的人?
-
聖經新譯本
為甚麼有生命賜給前途茫茫,又被神四面圍困的人呢?
-
呂振中譯本
為甚麼有光給了一個前途被遮蔽,上帝所圍困住的人呢?
-
文理和合譯本
人為上帝所域、行徑迷茫、胡為錫之以光、
-
文理委辦譯本
彼在困厄中、為上帝所域、反使之生何與。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人無路可尋、為天主四圍所困、何為又賜之生命、
-
New International Version
Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
-
New International Reader's Version
Why is life given to a man like me? God hasn’t told me what will happen to me. He has surrounded me with nothing but trouble.
-
English Standard Version
Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
-
New Living Translation
Why is life given to those with no future, those God has surrounded with difficulties?
-
Christian Standard Bible
Why is life given to a man whose path is hidden, whom God has hedged in?
-
New American Standard Bible
Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has shut off?
-
New King James Version
Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?
-
American Standard Version
Why is light given to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
-
Holman Christian Standard Bible
Why is life given to a man whose path is hidden, whom God has hedged in?
-
King James Version
[ Why is light given] to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
-
New English Translation
Why is light given to a man whose way is hidden, and whom God has hedged in?
-
World English Bible
Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?