-
圣经新译本
东风把他吹起,他就消逝;又把他卷起,离开原来的地方。
-
新标点和合本
东风把他飘去,又刮他离开本处。
-
和合本2010(上帝版-简体)
东风把他吹去,他就走了;风将他刮离原地。
-
和合本2010(神版-简体)
东风把他吹去,他就走了;风将他刮离原地。
-
当代译本
东风把他刮走,吹得无影无踪。
-
新標點和合本
東風把他飄去,又颳他離開本處。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
東風把他吹去,他就走了;風將他颳離原地。
-
和合本2010(神版-繁體)
東風把他吹去,他就走了;風將他颳離原地。
-
當代譯本
東風把他颳走,吹得無影無蹤。
-
聖經新譯本
東風把他吹起,他就消逝;又把他捲起,離開原來的地方。
-
呂振中譯本
熱東風把他一飄,他就走了,又把他颳離原處。
-
文理和合譯本
東風飄之長往、暴風吹之離所、
-
文理委辦譯本
東風掃之、暴風吹之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
被東風飄去、暴風吹之離於其所、
-
New International Version
The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.
-
New International Reader's Version
The east wind carries them off, and they are gone. It sweeps them out of their houses.
-
English Standard Version
The east wind lifts him up and he is gone; it sweeps him out of his place.
-
New Living Translation
The east wind carries them away, and they are gone. It sweeps them away.
-
Christian Standard Bible
An east wind picks him up, and he is gone; it carries him away from his place.
-
New American Standard Bible
The east wind carries him away, and he is gone; For it sweeps him away from his place.
-
New King James Version
The east wind carries him away, and he is gone; It sweeps him out of his place.
-
American Standard Version
The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
-
Holman Christian Standard Bible
An east wind picks him up, and he is gone; it carries him away from his place.
-
King James Version
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
-
New English Translation
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
-
World English Bible
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.