主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 27:20
>>
本节经文
呂振中譯本
恐怖如大水將他趕上:暴風在夜間將他掠去。
新标点和合本
惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(上帝版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(神版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
当代译本
恐惧如洪水般淹没他,暴风在夜间把他卷去。
圣经新译本
惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
新標點和合本
驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(上帝版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(神版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
當代譯本
恐懼如洪水般淹沒他,暴風在夜間把他捲去。
聖經新譯本
驚恐必如眾水追上他,暴風在夜間把他颳去。
文理和合譯本
威烈如波濤及之、狂飇於夜間刧之、
文理委辦譯本
彼遭患難、若洪水淹之、若夜間颶風撼之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
可驚恐之患難、臨及其身、如波濤洶湧、夜間狂風吹之、
New International Version
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
New International Reader's Version
Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.
English Standard Version
Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
New Living Translation
Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
New American Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; A storm steals him away in the night.
New King James Version
Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
American Standard Version
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Holman Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
King James Version
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
New English Translation
Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.
World English Bible
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
交叉引用
約伯記 15:21
震懾的聲音常在他耳中;在興隆時、強盜必臨到他那裏。
約伯記 18:11
四面的恐怖使他驚惶,隨着他的腳跟追逼着他。
列王紀下 19:35
就在那一天夜裏、永恆主的使者就出來,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;第二天早晨、人清早起來,哎呀,都是死屍。
詩篇 69:14-15
援救我出離淤泥,別叫我沉陷下去;求你援救我脫離恨我的人和深水。別讓流水漫過我;別讓深水吞滅我;別讓陰坑在我以上而合口。
約伯記 20:8
他像夢一般地飛去,人找不着他;他被趕逐、如夜間的異象。
約伯記 20:23
但願他的肚腹得滿足啊!上帝必打發猛烈怒氣到他身上;如雨下於他身上、做他的食物。
詩篇 42:7
你的瀑布一發了聲,深淵就和深淵響應;你的洪濤和波浪都漫過我。
詩篇 18:4
死亡的繩索曾環繞着我;毁滅的急流衝擊着我;
出埃及記 12:29
到了半夜,永恆主擊殺了埃及地一切頭胎生的;從坐王位的法老的長子、到在地牢裏的俘虜的長子,以及所有頭胎的牲口,都擊殺了。
約伯記 34:20
一眨眼他們就死亡、於半夜中;平民被震撼而過去;有權勢的被除滅、非借人手。
約伯記 22:16
他們未到死期就被攫去;他們的根基被沖瀉如河流:
約伯記 21:18
他們何嘗像風前的禾藁?像暴風颳去的糠粃呢?
約拿書 2:3
你將我投下海中心、極深之處;大水環繞着我,你的洪濤、你的波浪、都漫過我。
但以理書 5:30
就在那一夜、迦勒底王伯沙撒就被弒殺了。