主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 27:20
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
可驚恐之患難、臨及其身、如波濤洶湧、夜間狂風吹之、
新标点和合本
惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(上帝版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(神版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
当代译本
恐惧如洪水般淹没他,暴风在夜间把他卷去。
圣经新译本
惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
新標點和合本
驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(上帝版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(神版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
當代譯本
恐懼如洪水般淹沒他,暴風在夜間把他捲去。
聖經新譯本
驚恐必如眾水追上他,暴風在夜間把他颳去。
呂振中譯本
恐怖如大水將他趕上:暴風在夜間將他掠去。
文理和合譯本
威烈如波濤及之、狂飇於夜間刧之、
文理委辦譯本
彼遭患難、若洪水淹之、若夜間颶風撼之。
New International Version
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
New International Reader's Version
Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.
English Standard Version
Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
New Living Translation
Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
New American Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; A storm steals him away in the night.
New King James Version
Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
American Standard Version
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Holman Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
King James Version
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
New English Translation
Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.
World English Bible
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
交叉引用
約伯記 15:21
驚懼之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至而害之、
約伯記 18:11
四周有患難使之恐惶、追其足後、
列王紀下 19:35
是夜、主之使者出、在亞述營殺十八萬五千人、蚤起視之、惟屍而已、
詩篇 69:14-15
求主從淤泥中救援我、使我不至陷溺、使我得救、脫離憾我之人、得出深水、使我不隨波逐浪、不為深淵所淹沒、不容坑坎陷我而封其口、
約伯記 20:8
逝如夢幻、不再尋得、如夜間異象、速過不見、
約伯記 20:23
彼將充腹、天主向之震怒、正欲食時、天主雨災於其身、
詩篇 42:7
瀑布飛濤、聲聲相應、主之波浪、沖激我身、
詩篇 18:4
死亡之苦難、如繩索纏繞我、匪類如波濤驚駭我、
出埃及記 12:29
至夜半、主擊凡伊及國所有長子、自居王位法老之長子、至獄中俘囚之長子、以及首生之牲畜、
約伯記 34:20
亦能使人俄頃死亡、使民中夜震動而逝、有勢者見除、並不假手於人、
約伯記 22:16
彼未及期而見除、洪水沖沒其基、
約伯記 21:18
彼何嘗如草芥飄於風前、何嘗如糠秕為狂風所吹、
約拿書 2:3
主擲我於深淵、於海之中心、海水環繞我、主之波濤淹沒我、淹沒我或作流過我身
但以理書 5:30
是夜迦勒底王伯沙撒被殺、