主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 26:5
>>
本节经文
当代译本
“阴魂和水族在水底战抖,
新标点和合本
在大水和水族以下的阴魂战兢。
和合本2010(上帝版-简体)
在大水和水族以下,阴魂战兢。
和合本2010(神版-简体)
在大水和水族以下,阴魂战兢。
圣经新译本
阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
新標點和合本
在大水和水族以下的陰魂戰兢。
和合本2010(上帝版-繁體)
在大水和水族以下,陰魂戰兢。
和合本2010(神版-繁體)
在大水和水族以下,陰魂戰兢。
當代譯本
「陰魂和水族在水底戰抖,
聖經新譯本
陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
呂振中譯本
『地下陰魂都震慄戰兢,水和住水中的族類也都恐怖驚慌。
文理和合譯本
在大水及水族之下、幽魂戰慄、
文理委辦譯本
九泉之下、幽冥之眾、俱畏上帝。
施約瑟淺文理新舊約聖經
地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
New International Version
“ The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
New International Reader's Version
“ The spirits of the dead are suffering greatly. So are those that are under the waters. And so are all those that live in them.
English Standard Version
The dead tremble under the waters and their inhabitants.
New Living Translation
“ The dead tremble— those who live beneath the waters.
Christian Standard Bible
The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
New American Standard Bible
“ The departed spirits are made to tremble Under the waters and their inhabitants.
New King James Version
“ The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.
American Standard Version
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
Holman Christian Standard Bible
The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
King James Version
Dead[ things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
New English Translation
“ The dead tremble– those beneath the waters and all that live in them.
World English Bible
“ The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
交叉引用
诗篇 88:10
你要行神迹给死人看吗?死人会起来赞美你吗?(细拉)
创世记 6:4
从那时起,地上出现了一些巨人,他们是上古有名的勇士,是上帝的儿子和人的女儿所生的后代。
以西结书 29:3-5
你要告诉他,主耶和华这样说,“‘埃及王法老啊,你这躺卧在自己河中的大怪物,我要与你为敌。你说这尼罗河属于你,是你为自己造的。但我要钩住你的腮,使河中的鱼贴在你的鳞甲上,把你连同贴在你鳞甲上的鱼一起从河中拉上来,丢弃在旷野。你必暴尸野外,无人收殓。我要让你成为野兽和飞鸟的食物。
约伯记 41:1-34
“你岂能用鱼钩钓鳄鱼,用绳索绑住它的舌头?你岂能用绳子穿它的鼻子,用钩子穿它的腮骨?它岂会向你连连求饶,对你说柔和的话?它岂肯与你立约,一生做你的奴隶?你岂能拿它当小鸟玩耍,或拴起来给幼女取乐?渔夫们岂能把它当货物出售,卖给商人?你岂能在它皮上戳满长矛,头上插满鱼叉?你动手碰碰它,就知道有何恶战,绝不会再碰。企图捕捉它的都会失望,人看到它就会心惊胆战。再凶猛的人也不敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住?谁给过我什么,要我偿还?天下万物都是我的。“论到它的四肢、大力和姣美的身体,我不能缄默不言。谁能剥去它的外皮?谁能给它戴上辔头?谁能打开它的口?它的牙齿令人恐惧。它的脊背覆着行行鳞甲,牢牢地密封在一起,紧密无间,连气也透不进去。鳞甲彼此相连相扣,无法分开。它打喷嚏时,水光四射;它的眼睛发出晨光;口中喷出火炬,迸出火星;鼻孔冒烟,如沸腾的锅和燃烧的芦苇;呼气可点燃煤炭,口中喷出火焰;颈项强而有力,恐惧在它前面开路;身上的皱褶紧密相连,牢牢地密封在一起;心坚如石,硬如磨石。它一站起来,勇士都害怕,见它冲来,他们慌忙退缩。刀剑挡不住它,长矛、标枪、尖戟也无能为力。它视铁如干草,视铜如朽木。利箭吓不跑它,弹石在它看来只是碎秸;棍棒无异于秸秆,它嗤笑投来的标枪。它腹部有锋利的瓦片,在淤泥上留下道道耙痕。它使深渊如锅翻腾,大海如油锅滚动。它游过后留下一道波光,使深渊仿佛披上银发。地上没有动物能与它相比,像它那样无所畏惧。它藐视群雄,在高傲的百兽中称王。”
诗篇 104:25-26
汪洋浩瀚,充满了无数的大小水族,船只往来于海上,你造的鲸鱼也在水中嬉戏。