主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 26:10
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
他在水面上劃一圓圈,直到光明與黑暗的交界。
新标点和合本
在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。
和合本2010(上帝版-简体)
他在水面上划一圆圈,直到光明与黑暗的交界。
和合本2010(神版-简体)
他在水面上划一圆圈,直到光明与黑暗的交界。
当代译本
祂在海面上画出地平线,作为光明与黑暗的交界。
圣经新译本
在水面划出界限,直到光与暗的交界。
新標點和合本
在水面的周圍劃出界限,直到光明黑暗的交界。
和合本2010(神版-繁體)
他在水面上劃一圓圈,直到光明與黑暗的交界。
當代譯本
祂在海面上畫出地平線,作為光明與黑暗的交界。
聖經新譯本
在水面劃出界限,直到光與暗的交界。
呂振中譯本
在水面上畫個圓的天涯,就是光暗的交界。
文理和合譯本
劃界於水面、至明暗之境、
文理委辦譯本
圓包環海、以示幽顯。
施約瑟淺文理新舊約聖經
在大水面、四周畫限、細分幽明、不爽毫釐、或作在大水面在幽明交界之際畫限不爽毫釐
New International Version
He marks out the horizon on the face of the waters for a boundary between light and darkness.
New International Reader's Version
He marks out the place where the sky meets the sea. He marks out the boundary between light and darkness.
English Standard Version
He has inscribed a circle on the face of the waters at the boundary between light and darkness.
New Living Translation
He created the horizon when he separated the waters; he set the boundary between day and night.
Christian Standard Bible
He laid out the horizon on the surface of the waters at the boundary between light and darkness.
New American Standard Bible
He has inscribed a circle on the surface of the waters At the boundary of light and darkness.
New King James Version
He drew a circular horizon on the face of the waters, At the boundary of light and darkness.
American Standard Version
He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness.
Holman Christian Standard Bible
He laid out the horizon on the surface of the waters at the boundary between light and darkness.
King James Version
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
New English Translation
He marks out the horizon on the surface of the waters as a boundary between light and darkness.
World English Bible
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
交叉引用
箴言 8:29
為滄海定出範圍,使水不越過界限,奠定大地的根基。
約伯記 38:8-11
「當海水衝出,如出母胎,誰用門將它關閉呢?是我用雲彩當海的衣服,用幽暗當包裹它的布,為它定界限,又安門和閂,說:『你只可到這裏,不可越過;你狂傲的浪要到此止住。』
耶利米書 5:22
你們難道不懼怕我嗎?在我面前還不戰兢嗎?這是耶和華說的。我以沙為海的界限,作永遠的條例,使它不得越過。波浪洶湧,卻不能勝過;怒濤澎湃,仍無法越過。
詩篇 33:7
他聚集海水如壘,收藏深洋在倉庫。
詩篇 104:6-9
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳;諸水高過山嶺。你的斥責一發,水就奔逃;你的雷聲一發,水就奔流。諸山上升,諸谷下沉,歸你為它所立定之地。你定了界限,使水不能超越,不再轉回淹沒大地。
以賽亞書 54:9-10
這事於我有如挪亞的洪水;我怎樣起誓不再使挪亞的洪水淹沒全地,也照樣起誓不再向你發怒,且不斥責你。大山可以挪開,小山可以遷移,但我的慈愛必不離開你,我平安的約也不遷移;這是憐憫你的耶和華說的。
創世記 8:22
地還存在的時候,撒種、收割、寒暑、冬夏、晝夜都永不止息。」