-
聖經新譯本
在神的眼中,月亮都不明亮,星星也不皎潔,
-
新标点和合本
在神眼前,月亮也无光亮,星宿也不清洁。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,在上帝眼前,月亮无光,星宿也不皎洁,
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,在神眼前,月亮无光,星宿也不皎洁,
-
当代译本
在祂眼中,月亮算不上明亮,星辰也算不上皎洁,
-
圣经新译本
在神的眼中,月亮都不明亮,星星也不皎洁,
-
新標點和合本
在神眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,在上帝眼前,月亮無光,星宿也不皎潔,
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,在神眼前,月亮無光,星宿也不皎潔,
-
當代譯本
在祂眼中,月亮算不上明亮,星辰也算不上皎潔,
-
呂振中譯本
啊,在他眼前、就是月亮也無光輝,星宿也不皎潔;
-
文理和合譯本
在其目中、月無光耀、星不清潔、
-
文理委辦譯本
有主、而星月不能與之爭光、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在天主前、月亦不足為明、在天主目中、眾星不足為潔、
-
New International Version
If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,
-
New International Reader's Version
Even the moon isn’t bright and the stars aren’t pure in God’s eyes.
-
English Standard Version
Behold, even the moon is not bright, and the stars are not pure in his eyes;
-
New Living Translation
God is more glorious than the moon; he shines brighter than the stars.
-
Christian Standard Bible
If even the moon does not shine and the stars are not pure in his sight,
-
New American Standard Bible
If even the moon has no brightness And the stars are not pure in His sight,
-
New King James Version
If even the moon does not shine, And the stars are not pure in His sight,
-
American Standard Version
Behold, even the moon hath no brightness, And the stars are not pure in his sight:
-
Holman Christian Standard Bible
If even the moon does not shine and the stars are not pure in His sight,
-
King James Version
Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
-
New English Translation
If even the moon is not bright, and the stars are not pure as far as he is concerned,
-
World English Bible
Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;