主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 24:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
奪孤子於母懷、取寠人之衣以為質、
新标点和合本
又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头,
和合本2010(上帝版)
又有人从母怀中抢走孤儿,在困苦人身上强取抵押品。
和合本2010(神版)
又有人从母怀中抢走孤儿,在困苦人身上强取抵押品。
当代译本
恶人夺去寡母怀中的孤儿,强取穷人的孩子作抵押,
圣经新译本
有人从母亲的怀中抢走孤儿,又强取穷人的衣物作抵押,
新標點和合本
又有人從母懷中搶奪孤兒,強取窮人的衣服為當頭,
和合本2010(上帝版)
又有人從母懷中搶走孤兒,在困苦人身上強取抵押品。
和合本2010(神版)
又有人從母懷中搶走孤兒,在困苦人身上強取抵押品。
當代譯本
惡人奪去寡母懷中的孤兒,強取窮人的孩子作抵押,
聖經新譯本
有人從母親的懷中搶走孤兒,又強取窮人的衣物作抵押,
呂振中譯本
(惡人從別人的母懷中搶奪孤兒,強取貧困人的嗍奶嬰兒為當頭。)
文理和合譯本
又有奪孤子於母懷、取窮人所服者為質、
施約瑟淺文理新舊約聖經
又有惡人奪孤子於母懷、取貧者之衣以為質、
New International Version
The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
New International Reader's Version
Children whose fathers have died are torn away from their mothers. A poor person’s baby is taken away to pay back what is owed.
English Standard Version
( There are those who snatch the fatherless child from the breast, and they take a pledge against the poor.)
New Living Translation
“ The wicked snatch a widow’s child from her breast, taking the baby as security for a loan.
Christian Standard Bible
The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized as collateral.
New American Standard Bible
Others snatch an orphan from the breast, And they seize it as a pledge against the poor.
New King James Version
“ Some snatch the fatherless from the breast, And take a pledge from the poor.
American Standard Version
There are that pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
Holman Christian Standard Bible
The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized as collateral.
King James Version
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
New English Translation
The fatherless child is snatched from the breast, the infant of the poor is taken as a pledge.
World English Bible
There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
交叉引用
列王紀下 4:1
先知眾徒中、有妻一人、求以利沙曰、我之夫子、亦爾之徒、素畏耶和華、乃爾所知、今己死矣、有貸金者至、欲取我二子、供其僕役。
尼希米記 5:5
我及我子、與同宗何異、奚以我之子女、為人服役、我有數女為人所玷、欲拯無能、我之田園、為人所據。