主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 24:6
>>
本节经文
新标点和合本
收割别人田间的禾稼,摘取恶人余剩的葡萄,
和合本2010(上帝版-简体)
他们收割别人田间的庄稼,摘取恶人剩余的葡萄。
和合本2010(神版-简体)
他们收割别人田间的庄稼,摘取恶人剩余的葡萄。
当代译本
他们割田间的草料,摘恶人剩余的葡萄。
圣经新译本
他们在田里收割草料,在恶人的葡萄园中摘取剩余的葡萄。
新標點和合本
收割別人田間的禾稼,摘取惡人餘剩的葡萄,
和合本2010(上帝版-繁體)
他們收割別人田間的莊稼,摘取惡人剩餘的葡萄。
和合本2010(神版-繁體)
他們收割別人田間的莊稼,摘取惡人剩餘的葡萄。
當代譯本
他們割田間的草料,摘惡人剩餘的葡萄。
聖經新譯本
他們在田裡收割草料,在惡人的葡萄園中摘取剩餘的葡萄。
呂振中譯本
他們在田間收割不是自己的莊稼,摘取惡人餘剩的葡萄。
文理和合譯本
各於田間、刈其野穀、摘惡人所遺之葡萄、
文理委辦譯本
在他人之田、穫其五穀、在強者之園、摘其葡萄、
施約瑟淺文理新舊約聖經
穫他人田之穀、行惡摘他人葡萄園之果、
New International Version
They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
New International Reader's Version
The poor go to the fields and get a little grain. They gather up what is left in the vineyards of sinners.
English Standard Version
They gather their fodder in the field, and they glean the vineyard of the wicked man.
New Living Translation
They harvest a field they do not own, and they glean in the vineyards of the wicked.
Christian Standard Bible
They gather their fodder in the field and glean the vineyards of the wicked.
New American Standard Bible
They harvest their feed in the field And glean the vineyard of the wicked.
New King James Version
They gather their fodder in the field And glean in the vineyard of the wicked.
American Standard Version
They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
Holman Christian Standard Bible
They gather their fodder in the field and glean the vineyards of the wicked.
King James Version
They reap[ every one] his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
New English Translation
They reap fodder in the field, and glean in the vineyard of the wicked.
World English Bible
They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
交叉引用
士師記 6:3-6
以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人,和東方人都上來攻打他們,對着他們安營,毀壞土產,直到迦薩,沒有給以色列人留下食物,牛、羊、驢也沒有留下;因為那些人帶着牲畜帳棚來,像蝗蟲那樣多,人和駱駝無數,都進入國內,毀壞全地。以色列人因米甸人的緣故,極其窮乏,就呼求耶和華。 (cunpt)
申命記 28:51
他們必吃你牲畜所下的和你地土所產的,直到你滅亡。你的五穀、新酒,和油,以及牛犢、羊羔,都不給你留下,直到將你滅絕。 (cunpt)
申命記 28:33
你的土產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民吃盡。你時常被欺負,受壓制, (cunpt)
彌迦書 6:15
你必撒種,卻不得收割;踹橄欖,卻不得油抹身;踹葡萄,卻不得酒喝。 (cunpt)