主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 24:2
>>
本节经文
文理和合譯本
有人遷移地界、奪羣畜而牧之、
新标点和合本
有人挪移地界,抢夺群畜而牧养。
和合本2010(上帝版-简体)
有人挪移地界,抢夺群畜去放牧。
和合本2010(神版-简体)
有人挪移地界,抢夺群畜去放牧。
当代译本
恶人挪移界石,抢夺羊群去牧养。
圣经新译本
恶人挪移地界,抢夺群畜去牧养。
新標點和合本
有人挪移地界,搶奪羣畜而牧養。
和合本2010(上帝版-繁體)
有人挪移地界,搶奪羣畜去放牧。
和合本2010(神版-繁體)
有人挪移地界,搶奪羣畜去放牧。
當代譯本
惡人挪移界石,搶奪羊群去牧養。
聖經新譯本
惡人挪移地界,搶奪群畜去牧養。
呂振中譯本
惡人挪移地界,搶奪羣畜去牧養。
文理委辦譯本
惡者侵人畛域為己有、攘人牲畜以為食、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有惡人移地界、佔田畝、奪群畜而牧之、
New International Version
There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
New International Reader's Version
People move their neighbor’s boundary stones. They steal their neighbor’s flocks.
English Standard Version
Some move landmarks; they seize flocks and pasture them.
New Living Translation
Evil people steal land by moving the boundary markers. They steal livestock and put them in their own pastures.
Christian Standard Bible
The wicked displace boundary markers. They steal a flock and provide pasture for it.
New American Standard Bible
People remove landmarks; They seize and devour flocks.
New King James Version
“ Some remove landmarks; They seize flocks violently and feed on them;
American Standard Version
There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
Holman Christian Standard Bible
The wicked displace boundary markers. They steal a flock and provide pasture for it.
King James Version
[ Some] remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed[ thereof].
New English Translation
Men move boundary stones; they seize the flock and pasture them.
World English Bible
There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
交叉引用
申命記 19:14
爾於爾上帝耶和華所賜之地、既得為業、則鄰里之界址、前人所定者、毋得遷移、○
申命記 27:17
移鄰里之界址者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
箴言 23:10
昔時之田界勿徙、孤兒之田畝勿侵、
箴言 22:28
昔時田界、先祖所定、不可遷移、
何西阿書 5:10
猶大牧伯、如遷移界址者然、我將傾怒於彼、有若傾水、
約伯記 5:5
飢者食其禾稼、自棘籬而取之、陷阱啟口、吞其貨財、
約伯記 1:17
言時、又一人至曰、迦勒底人、分為三隊猝至、掠駝、以刃殺僕、惟我獨逃、以告、
約伯記 1:15
示巴人猝至、掠之、以刃殺僕、惟我獨逃、以告、