主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 24:16
>>
本节经文
新标点和合本
盗贼黑夜挖窟窿;白日躲藏,并不认识光明。
和合本2010(上帝版-简体)
盗贼黑夜挖洞;他们白日躲藏,并不认识光明。
和合本2010(神版-简体)
盗贼黑夜挖洞;他们白日躲藏,并不认识光明。
当代译本
盗贼夜间挖墙行窃,日间躲藏起来,不想认识光明。
圣经新译本
盗贼黑夜挖穿屋子,白天却躲藏起来,他们不想认识光明。
新標點和合本
盜賊黑夜挖窟窿;白日躲藏,並不認識光明。
和合本2010(上帝版-繁體)
盜賊黑夜挖洞;他們白日躲藏,並不認識光明。
和合本2010(神版-繁體)
盜賊黑夜挖洞;他們白日躲藏,並不認識光明。
當代譯本
盜賊夜間挖牆行竊,日間躲藏起來,不想認識光明。
聖經新譯本
盜賊黑夜挖穿屋子,白天卻躲藏起來,他們不想認識光明。
呂振中譯本
盜賊在黑暗中挖進人的房屋,白日閉門不出,硬不認識亮光。
文理和合譯本
行竊者昏夜穿屋、旦晝匿跡、不識光明、
文理委辦譯本
穿窬於昏夜、匿跡於旦晝、不以昭昭為樂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
黑夜穿窬、白晝藏匿、不知何為光明、
New International Version
In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
New International Reader's Version
In the dark, thieves break into houses. But by day they shut themselves in. They don’t want anything to do with the light.
English Standard Version
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
New Living Translation
Thieves break into houses at night and sleep in the daytime. They are not acquainted with the light.
Christian Standard Bible
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
New American Standard Bible
In the darkness they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light.
New King James Version
In the dark they break into houses Which they marked for themselves in the daytime; They do not know the light.
American Standard Version
In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day- time; They know not the light.
Holman Christian Standard Bible
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
King James Version
In the dark they dig through houses,[ which] they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
New English Translation
In the dark the robber breaks into houses, but by day they shut themselves in; they do not know the light.
World English Bible
In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
交叉引用
約翰福音 3:20
凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。 (cunpt)
約伯記 24:13
又有人背棄光明,不認識光明的道,不住在光明的路上。 (cunpt)
約伯記 38:12-13
你自生以來,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位,叫這光普照地的四極,將惡人從其中驅逐出來嗎? (cunpt)
出埃及記 22:2-3
人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。若太陽已經出來,就為他有流血的罪。賊若被拿,總要賠還。若他一無所有,就要被賣,頂他所偷的物。 (cunpt)
馬太福音 24:43
家主若知道幾更天有賊來,就必警醒,不容人挖透房屋;這是你們所知道的。 (cunpt)
以西結書 12:5-7
你要在他們眼前挖通了牆,從其中將物件帶出去。到天黑時,你要當他們眼前搭在肩頭上帶出去,並要蒙住臉看不見地,因為我立你作以色列家的預兆。」我就照着所吩咐的去行,白日帶出我的物件,好像預備擄去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了牆。天黑的時候,就當他們眼前搭在肩頭上帶出去。 (cunpt)
馬太福音 6:19
「不要為自己積攢財寶在地上;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖窟窿來偷。 (cunpt)
以弗所書 5:11-13
那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。凡事受了責備,就被光顯明出來,因為一切能顯明的就是光。 (cunpt)
以西結書 12:12
他們中間的君王也必在天黑的時候將物件搭在肩頭上帶出去。他們要挖通了牆,從其中帶出去。他必蒙住臉,眼看不見地。 (cunpt)