-
圣经新译本
他们在那些人的橄榄树行列(“那些人的橄榄树行列”直译是“他们的行列”)内榨油,又在葡萄园里踹酒(“又在葡萄园里踹酒”直译是“又踹酒池”),但自己仍然口渴。
-
新标点和合本
在那些人的围墙内造油,榨酒,自己还口渴。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们在围墙内榨油,踹压酒池,自己却口渴。
-
和合本2010(神版-简体)
他们在围墙内榨油,踹压酒池,自己却口渴。
-
当代译本
他们在恶人的橄榄林中榨油,口干舌燥地在酒池踩踏。
-
新標點和合本
在那些人的圍牆內造油,醡酒,自己還口渴。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在圍牆內榨油,踹壓酒池,自己卻口渴。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們在圍牆內榨油,踹壓酒池,自己卻口渴。
-
當代譯本
他們在惡人的橄欖林中榨油,口乾舌燥地在酒池踩踏。
-
聖經新譯本
他們在那些人的橄欖樹行列(“那些人的橄欖樹行列”直譯是“他們的行列”)內榨油,又在葡萄園裡踹酒(“又在葡萄園裏踹酒”直譯是“又踹酒池”),但自己仍然口渴。
-
呂振中譯本
在惡人的橄欖樹行列間榨油,踹酒池,還覺得口渴。
-
文理和合譯本
造油於其人之院、踐酒於其醡、而己則燥渴、
-
文理委辦譯本
歸至室渴甚、又使之醡油製酒。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使之在墻院內造油、在壓酒處壓酒、而不得解渴、
-
New International Version
They crush olives among the terraces; they tread the winepresses, yet suffer thirst.
-
New International Reader's Version
They work very hard as they crush olives. They stomp on grapes in winepresses, but they are still thirsty.
-
English Standard Version
among the olive rows of the wicked they make oil; they tread the winepresses, but suffer thirst.
-
New Living Translation
They press out olive oil without being allowed to taste it, and they tread in the winepress as they suffer from thirst.
-
Christian Standard Bible
They crush olives in their presses; they tread the winepresses, but go thirsty.
-
New American Standard Bible
Within the walls they produce oil; They tread wine presses but go thirsty.
-
New King James Version
They press out oil within their walls, And tread winepresses, yet suffer thirst.
-
American Standard Version
They make oil within the walls of these men; They tread their winepresses, and suffer thirst.
-
Holman Christian Standard Bible
They crush olives in their presses; they tread the winepresses, but go thirsty.
-
King James Version
[ Which] make oil within their walls,[ and] tread[ their] winepresses, and suffer thirst.
-
New English Translation
They press out the olive oil between the rows of olive trees; they tread the winepresses while they are thirsty.
-
World English Bible
They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.