主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 22:9
>>
本节经文
呂振中譯本
你打發寡婦空手回去,幫助孤兒的膀臂就被折斷。
新标点和合本
你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
和合本2010(上帝版-简体)
你打发寡妇空手回去,你折断孤儿的膀臂。
和合本2010(神版-简体)
你打发寡妇空手回去,你折断孤儿的膀臂。
当代译本
你让寡妇空手而去,你打断孤儿的臂膀。
圣经新译本
你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
新標點和合本
你打發寡婦空手回去,折斷孤兒的膀臂。
和合本2010(上帝版-繁體)
你打發寡婦空手回去,你折斷孤兒的膀臂。
和合本2010(神版-繁體)
你打發寡婦空手回去,你折斷孤兒的膀臂。
當代譯本
你讓寡婦空手而去,你打斷孤兒的臂膀。
聖經新譯本
你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。
文理和合譯本
爾使嫠婦徒返、孤子折肱、
文理委辦譯本
嫠者使之徒反、孤者去其所恃、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾使嫠婦徒手而去、毀折孤子之所倚、
New International Version
And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
New International Reader's Version
But you sent widows away without anything. You mistreated children whose fathers had died.
English Standard Version
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
New Living Translation
You must have sent widows away empty handed and crushed the hopes of orphans.
Christian Standard Bible
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
New American Standard Bible
You have sent widows away empty, And the strength of orphans has been crushed.
New King James Version
You have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed.
American Standard Version
Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
Holman Christian Standard Bible
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
King James Version
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
New English Translation
you sent widows away empty-handed, and the arms of the orphans you crushed.
World English Bible
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
交叉引用
約伯記 24:3
他們把孤兒的驢趕走,強取寡婦的牛為當頭。
約伯記 24:21
『他蠶食不能懷孕沒有生養之婦人的財產,又不善待寡婦。
約伯記 31:21
我在城門口若見有幫助我的,便動手攻擊孤兒,
以賽亞書 10:2
他們想要屈枉貧寒人的案件,強奪我民間困苦人的理,好以寡婦當作擄物,以孤兒為掠劫的對象。
以西結書 22:7
在你裏面有輕慢父親或母親的;在你中間有以欺壓手段待寄居者的;在你裏面有欺負孤兒寡婦的。
以賽亞書 1:23
你的大官倔強要造反,跟盜賊作伴;個個都喜愛賄賂,追求私酬;他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件呈不到他們面前。
詩篇 94:6
他們殺死寡婦和寄居者,又殺害孤兒;
瑪拉基書 3:5
萬軍之永恆主說:『我必走近你們來行審判;我必做個敏捷果決的見證、來警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、在工價上欺壓雇工人的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的;而他們竟不畏懼我。
詩篇 37:17
因為惡人的膀臂必被折斷;但扶持義人的乃是永恆主。
約伯記 31:16-18
我若將貧寒人所願望的留住不給,或是讓寡婦的眼渴望到失明,或是獨自喫我一點食物,並沒給孤兒和我同喫;(因為從我幼年時上帝也像父親一樣把我養大;自從出我母腹以來、他就領導我);
路加福音 18:3-5
那城裏有個寡婦,常去見他說,「從告我的對頭身上給我伸冤吧。」他多時不肯;後來心裏說,「我雖不敬畏上帝,也不尊敬人,只因這寡婦直攪擾我,我就要給她伸冤,免得她終日不斷地來纏磨我。」』
以西結書 30:22
因此主永恆主這麼說:看哪,我跟埃及王法老為敵;我必將他有力的膀臂、和已打折的膀臂、全行打斷;使刀從他手中墜落。
申命記 27:19
『「對寄居者和孤兒寡婦屈枉正直的、必受咒詛」;眾民都要說:「阿們。」
詩篇 10:15
願你打斷惡人的膀臂;壞人呢、願你追究他的惡到無餘。
約伯記 29:12-13
因為我搭救了呼救的困苦人、搭救孤兒和無人幫助者。將要滅亡的人給我祝福;我也使寡婦的心歡唱。
出埃及記 22:21-24
『不可欺負寄居的,不可壓迫他,因為你們在埃及地也做過寄居的。不可苦待任何寡婦或孤兒。如果真地苦待他們,他們一向我哀叫,我總要聽他們的哀叫;並且要發怒,用刀殺你們,使你們的妻子成為寡婦,你們的兒女成為孤兒。
以賽亞書 1:17
要學習行善;尋求公平,糾正殘暴的人,為孤兒伸冤,為寡婦辯訴。』