主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 22:12
>>
本节经文
新标点和合本
“神岂不是在高天吗?你看星宿何其高呢!
和合本2010(上帝版-简体)
“上帝岂不是在高天吗?你看星宿的顶点何其高呢!
和合本2010(神版-简体)
“神岂不是在高天吗?你看星宿的顶点何其高呢!
当代译本
“上帝岂不在高天之上吗?看,天上的星宿何其高远!
圣经新译本
神不是高于诸天吗?你看看最高的星星,多么的高啊!
新標點和合本
神豈不是在高天嗎?你看星宿何其高呢!
和合本2010(上帝版-繁體)
「上帝豈不是在高天嗎?你看星宿的頂點何其高呢!
和合本2010(神版-繁體)
「神豈不是在高天嗎?你看星宿的頂點何其高呢!
當代譯本
「上帝豈不在高天之上嗎?看,天上的星宿何其高遠!
聖經新譯本
神不是高於諸天嗎?你看看最高的星星,多麼的高啊!
呂振中譯本
『上帝不是如天之高麼?你看星宿的極頂,何其高聳呀!
文理和合譯本
上帝豈非在高天乎、星辰之所、何其高耶、
文理委辦譯本
天之高也、星辰麗焉、上帝在其上。
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主高越諸天、眾星雖高、猶觀其極、眾星雖高猶觀其極或作試觀星辰之麗何其高哉
New International Version
“ Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
New International Reader's Version
“ Isn’t God in the highest parts of heaven? See how high the highest stars are!
English Standard Version
“ Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!
New Living Translation
“ God is so great— higher than the heavens, higher than the farthest stars.
Christian Standard Bible
Isn’t God as high as the heavens? And look at the highest stars— how lofty they are!
New American Standard Bible
“ Is God not in the height of heaven? Look also at the highest stars, how high they are!
New King James Version
“ Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!
American Standard Version
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
Holman Christian Standard Bible
Isn’t God as high as the heavens? And look at the highest stars— how lofty they are!
King James Version
[ Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
New English Translation
“ Is not God on high in heaven? And see the lofty stars, how high they are!
World English Bible
“ Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
交叉引用
約伯記 11:8
他的智慧高於天,你還能做甚麼?深於陰間,你還能知道甚麼? (cunpt)
傳道書 5:2
你在神面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為神在天上,你在地下,所以你的言語要寡少。 (cunpt)
詩篇 115:16
天,是耶和華的天;地,他卻給了世人。 (cunpt)
以賽亞書 66:1
耶和華如此說:天是我的座位;地是我的腳凳。你們要為我造何等的殿宇?哪裏是我安息的地方呢? (cunpt)
詩篇 8:3-4
我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿,便說:人算甚麼,你竟顧念他!世人算甚麼,你竟眷顧他! (cunpt)
詩篇 115:3
然而,我們的神在天上,都隨自己的意旨行事。 (cunpt)
以賽亞書 57:15
因為那至高至上、永遠長存名為聖者的如此說:我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔謙卑的人同居;要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。 (cunpt)