-
和合本2010(神版-繁體)
因此,有羅網環繞你,有恐懼忽然使你驚惶;
-
新标点和合本
因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,有罗网环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
-
和合本2010(神版-简体)
因此,有罗网环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
-
当代译本
因此你周围布满网罗,恐惧突然笼罩你。
-
圣经新译本
因此有网罗环绕着你,恐惧也忽然使你惊慌。
-
新標點和合本
因此,有網羅環繞你,有恐懼忽然使你驚惶;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,有羅網環繞你,有恐懼忽然使你驚惶;
-
當代譯本
因此你周圍佈滿網羅,恐懼突然籠罩你。
-
聖經新譯本
因此有網羅環繞著你,恐懼也忽然使你驚慌。
-
呂振中譯本
因此有機檻環繞着你,有突臨的恐怖使你驚惶;
-
文理和合譯本
是以機檻環爾、恐懼猝臨擾爾、
-
文理委辦譯本
是以四周皆設機檻、危懼頓生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以網羅環繞爾、可驚之患難忽臨爾身、
-
New International Version
That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,
-
New International Reader's Version
That’s why traps have been set all around you. That’s why sudden danger terrifies you.
-
English Standard Version
Therefore snares are all around you, and sudden terror overwhelms you,
-
New Living Translation
That is why you are surrounded by traps and tremble from sudden fears.
-
Christian Standard Bible
Therefore snares surround you, and sudden dread terrifies you,
-
New American Standard Bible
Therefore traps surround you, And sudden dread terrifies you,
-
New King James Version
Therefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,
-
American Standard Version
Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore snares surround you, and sudden dread terrifies you,
-
King James Version
Therefore snares[ are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
-
New English Translation
That is why snares surround you, and why sudden fear terrifies you,
-
World English Bible
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,