<< ヨブ 記 20 18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他劳碌得来的要赔还,不得享用;不能照所得的财货欢乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他劳碌得来的要赔还,不得吞下;赚取了财货,也不得欢乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他劳碌得来的要赔还,不得吞下;赚取了财货,也不得欢乐。
  • 当代译本
    他留不住劳碌的成果,无法享用所赚的财富。
  • 圣经新译本
    他劳苦所得的必归别人,自己却不得吃用;他交易得来的财利,自己却不得享用。
  • 新標點和合本
    他勞碌得來的要賠還,不得享用;不能照所得的財貨歡樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他勞碌得來的要賠還,不得吞下;賺取了財貨,也不得歡樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他勞碌得來的要賠還,不得吞下;賺取了財貨,也不得歡樂。
  • 當代譯本
    他留不住勞碌的成果,無法享用所賺的財富。
  • 聖經新譯本
    他勞苦所得的必歸別人,自己卻不得吃用;他交易得來的財利,自己卻不得享用。
  • 呂振中譯本
    他勞碌得來的必還人家,自己吞喫不着;他不能按交易所得的資財去歡樂。
  • 文理和合譯本
    勞力所獲、必償還之、不得吞之、所獲之財、不得因之而樂、
  • 文理委辦譯本
    雖勞而得財、不能自享、必當反之於人、不可以為悅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勤勞而得之貲財、仍必償還、不得享用、不得因此貲財而樂、不得因此貲財而樂或作貲財幾何必償還幾何不得因之而樂
  • New International Version
    What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
  • New International Reader's Version
    What they worked for they must give back before they can eat it. They won’t enjoy what they have earned.
  • English Standard Version
    He will give back the fruit of his toil and will not swallow it down; from the profit of his trading he will get no enjoyment.
  • New Living Translation
    They will give back everything they worked for. Their wealth will bring them no joy.
  • Christian Standard Bible
    He must return the fruit of his labor without consuming it; he doesn’t enjoy the profits from his trading.
  • New American Standard Bible
    He returns the product of his labor And cannot swallow it; As to the riches of his trading, He cannot even enjoy them.
  • New King James Version
    He will restore that for which he labored, And will not swallow it down; From the proceeds of business He will get no enjoyment.
  • American Standard Version
    That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
  • Holman Christian Standard Bible
    He must return the fruit of his labor without consuming it; he doesn’t enjoy the profits from his trading.
  • King James Version
    That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow[ it] down: according to[ his] substance[ shall] the restitution[ be], and he shall not rejoice[ therein].
  • New English Translation
    He gives back the ill-gotten gain without assimilating it; he will not enjoy the wealth from his commerce.
  • World English Bible
    He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.

交叉引用

  • ヨブ 記 20 15
    He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up. (niv)
  • ヨブ 記 20 10
    His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth. (niv)
  • ヨブ 記 31 25
    if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained, (niv)
  • ヤコブの手紙 4:8-9
    Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom. (niv)
  • ヨブ 記 20 5
    that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment. (niv)
  • ホセア書 9:1
    Do not rejoice, Israel; do not be jubilant like the other nations. For you have been unfaithful to your God; you love the wages of a prostitute at every threshing floor. (niv)
  • 哀歌 2:16
    All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say,“ We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it.” (niv)
  • マタイの福音書 23:13
    “ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to. (niv)
  • マタイの福音書 23:24
    You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel. (niv)
  • エレミヤ書 51:44
    I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him. And the wall of Babylon will fall. (niv)
  • ヨブ 記 31 29
    “ If I have rejoiced at my enemy’s misfortune or gloated over the trouble that came to him— (niv)
  • エレミヤ書 22:13
    “ Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his own people work for nothing, not paying them for their labor. (niv)
  • イザヤ書 24:7-11
    The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.The joyful timbrels are stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all joyful sounds are banished from the earth. (niv)
  • ホセア書 8:7-8
    “ They sow the wind and reap the whirlwind. The stalk has no head; it will produce no flour. Were it to yield grain, foreigners would swallow it up.Israel is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants. (niv)
  • エゼキエル書 7:12
    The time has come! The day has arrived! Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for my wrath is on the whole crowd. (niv)
  • エレミヤ書 22:17
    “ But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion.” (niv)
  • アモス書 8:4
    Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land, (niv)
  • エレミヤ書 11:15-16
    “ What is my beloved doing in my temple as she, with many others, works out her evil schemes? Can consecrated meat avert your punishment? When you engage in your wickedness, then you rejoice.”The Lord called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken. (niv)
  • エレミヤ書 51:34
    “ Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar. Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out. (niv)
  • 箴言 知恵の泉 1 12
    let’s swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit; (niv)