<< 約伯記 19:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們就當懼怕刀劍,因為憤怒帶來刀劍的刑罰。這樣,你們就知道有審判。」
  • 新标点和合本
    你们就当惧怕刀剑;因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们就当惧怕刀剑,因为愤怒带来刀剑的刑罚。这样,你们就知道有审判。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们就当惧怕刀剑,因为愤怒带来刀剑的刑罚。这样,你们就知道有审判。”
  • 当代译本
    你们自己应当畏惧刀剑,因为烈怒会带来刀剑的惩罚,那时你们将知道有审判。”
  • 圣经新译本
    你们就当惧怕刀剑,因为这些罪孽带来刀剑的惩罚,好使你们知道有审判。”
  • 新標點和合本
    你們就當懼怕刀劍;因為忿怒惹動刀劍的刑罰,使你們知道有報應。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們就當懼怕刀劍,因為憤怒帶來刀劍的刑罰。這樣,你們就知道有審判。」
  • 當代譯本
    你們自己應當畏懼刀劍,因為烈怒會帶來刀劍的懲罰,那時你們將知道有審判。」
  • 聖經新譯本
    你們就當懼怕刀劍,因為這些罪孽帶來刀劍的懲罰,好使你們知道有審判。”
  • 呂振中譯本
    那麼、你們就該懼怕刀劍呀,因為上帝的烈怒必用刀劍責罰罪孽,使你們知道有審判。』
  • 文理和合譯本
    則爾當畏刀劍、蓋忿怒干刀劍之刑、使爾知有鞫焉、
  • 文理委辦譯本
    豈不知憾人者必亡於刃、既有是刑、宜悚懼焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當畏刃、蓋憾怒人者必亡於刃、蓋憾怒人者必亡於刃或作爾若發怒必遭刀劍之罰使爾知善惡有報、使爾知善惡有報原文作使爾知有審鞫
  • New International Version
    you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment.”
  • New International Reader's Version
    But you should be afraid when God comes to judge you. He’ll be angry. He’ll punish you with his sword. Then you will know that he is the Judge.”
  • English Standard Version
    be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment.”
  • New Living Translation
    You should fear punishment yourselves, for your attitude deserves punishment. Then you will know that there is indeed a judgment.”
  • Christian Standard Bible
    then be afraid of the sword, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.
  • New American Standard Bible
    Then be afraid of the sword for yourselves, For wrath brings the punishment of the sword, So that you may know there is judgment.”
  • New King James Version
    Be afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment.”
  • American Standard Version
    Be ye afraid of the sword: For wrath bringeth the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    then be afraid of the sword, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.
  • King James Version
    Be ye afraid of the sword: for wrath[ bringeth] the punishments of the sword, that ye may know[ there is] a judgment.
  • New English Translation
    Fear the sword yourselves, for wrath brings the punishment by the sword, so that you may know that there is judgment.”
  • World English Bible
    be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”

交叉引用

  • 傳道書 12:14
    因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,上帝都必審問。
  • 傳道書 11:9
    年輕人哪,你在年少時當快樂;在年輕時使你的心歡暢,做你心所願做的,看你眼所愛看的;卻要知道,為這一切,上帝必審問你。
  • 約伯記 13:7-11
    你們要為上帝說不義的話嗎?要為他說詭詐的言語嗎?你們要看上帝的情面嗎?要為他爭辯嗎?他查究你們,這豈是好事嗎?人欺騙人,你們也要照樣欺騙他嗎?你們若暗中看人的情面,他必定要責備你們。他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎?他豈不使驚嚇臨到你們嗎?
  • 詩篇 1:5
    因此,當審判的時候惡人必站立不住,罪人在義人的會眾中也是如此。
  • 詩篇 58:10-11
    義人見仇敵遭報就歡喜,他要在惡人的血中洗腳。因此,人必說:「義人誠然有善報,在地上果然有施行審判的上帝!」
  • 詩篇 9:7
    惟耶和華坐在王位上,直到永遠;他已經為審判擺設寶座。
  • 馬太福音 7:1-2
    「你們不要評斷別人,免得你們被審判。因為你們怎樣評斷別人,也必怎樣被審判;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。
  • 約伯記 22:4
    他豈是因你敬畏的心就責備你,審判你嗎?
  • 約伯記 15:22
    他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍看守。
  • 羅馬書 13:1-4
    在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自上帝的。掌權的都是上帝所立的。所以,抗拒掌權的就是抗拒上帝所立的;抗拒的人必自招審判。作官的原不是要使行善的懼怕,而是要使作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?只要行善,你就可得他的稱讚;因為他是上帝的用人,是與你有益的。你若作惡,就該懼怕,因為他不是徒然佩劍;他是上帝的用人,為上帝的憤怒,報應作惡的。
  • 雅各書 4:11-12
    弟兄們,不可彼此詆毀。詆毀弟兄或評斷弟兄的人,就是詆毀律法,評斷律法;你若評斷律法,就不是遵行律法,而是評斷者了。立法者和審判者只有一位;他就是那能拯救人也能毀滅人的。你是誰,竟敢評斷你的鄰舍!