<< 约伯记 19:29 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们自己应当畏惧刀剑,因为烈怒会带来刀剑的惩罚,那时你们将知道有审判。”
  • 新标点和合本
    你们就当惧怕刀剑;因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们就当惧怕刀剑,因为愤怒带来刀剑的刑罚。这样,你们就知道有审判。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们就当惧怕刀剑,因为愤怒带来刀剑的刑罚。这样,你们就知道有审判。”
  • 圣经新译本
    你们就当惧怕刀剑,因为这些罪孽带来刀剑的惩罚,好使你们知道有审判。”
  • 新標點和合本
    你們就當懼怕刀劍;因為忿怒惹動刀劍的刑罰,使你們知道有報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們就當懼怕刀劍,因為憤怒帶來刀劍的刑罰。這樣,你們就知道有審判。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們就當懼怕刀劍,因為憤怒帶來刀劍的刑罰。這樣,你們就知道有審判。」
  • 當代譯本
    你們自己應當畏懼刀劍,因為烈怒會帶來刀劍的懲罰,那時你們將知道有審判。」
  • 聖經新譯本
    你們就當懼怕刀劍,因為這些罪孽帶來刀劍的懲罰,好使你們知道有審判。”
  • 呂振中譯本
    那麼、你們就該懼怕刀劍呀,因為上帝的烈怒必用刀劍責罰罪孽,使你們知道有審判。』
  • 文理和合譯本
    則爾當畏刀劍、蓋忿怒干刀劍之刑、使爾知有鞫焉、
  • 文理委辦譯本
    豈不知憾人者必亡於刃、既有是刑、宜悚懼焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當畏刃、蓋憾怒人者必亡於刃、蓋憾怒人者必亡於刃或作爾若發怒必遭刀劍之罰使爾知善惡有報、使爾知善惡有報原文作使爾知有審鞫
  • New International Version
    you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment.”
  • New International Reader's Version
    But you should be afraid when God comes to judge you. He’ll be angry. He’ll punish you with his sword. Then you will know that he is the Judge.”
  • English Standard Version
    be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment.”
  • New Living Translation
    You should fear punishment yourselves, for your attitude deserves punishment. Then you will know that there is indeed a judgment.”
  • Christian Standard Bible
    then be afraid of the sword, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.
  • New American Standard Bible
    Then be afraid of the sword for yourselves, For wrath brings the punishment of the sword, So that you may know there is judgment.”
  • New King James Version
    Be afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment.”
  • American Standard Version
    Be ye afraid of the sword: For wrath bringeth the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    then be afraid of the sword, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.
  • King James Version
    Be ye afraid of the sword: for wrath[ bringeth] the punishments of the sword, that ye may know[ there is] a judgment.
  • New English Translation
    Fear the sword yourselves, for wrath brings the punishment by the sword, so that you may know that there is judgment.”
  • World English Bible
    be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”

交叉引用

  • 传道书 12:14
    因为人一切的行为,无论善恶,包括一切隐秘事,上帝都必审问。
  • 传道书 11:9
    年轻人啊,在年轻时要快乐,要在青春岁月里使自己的心欢畅。心里想做什么就去做,眼睛想看什么就去看。然而,要切记:上帝必照你所行的一切审判你。
  • 约伯记 13:7-11
    你们要为上帝说谎,为祂说诡诈的话吗?你们要偏袒上帝吗?你们要替祂辩护吗?祂查问你们时岂会有好结果?你们岂能像欺骗人一样欺骗祂?你们若暗中偏袒,祂必责备你们。难道你们不怕祂的威严,不对祂充满恐惧吗?
  • 诗篇 1:5
    恶人在审判之日必无法逃脱,罪人在义人的聚会中必站不住脚。
  • 诗篇 58:10-11
    义人必因恶人遭报而欢欣,并用恶人的血洗脚。这样,人们必说:“义人终有善报,确实有一位审判天下的上帝。”
  • 诗篇 9:7
    耶和华永远掌权,祂已设立施行审判的宝座。
  • 马太福音 7:1-2
    “不要论断别人,免得你们被论断。因为你们怎样论断别人,也必照样被论断;你们用什么尺度衡量别人,也要用什么尺度衡量你们。
  • 约伯记 22:4
    祂岂会因你敬虔而惩罚你、审判你?
  • 约伯记 15:22
    他不指望能逃脱黑暗,他注定要丧身刀下。
  • 罗马书 13:1-4
    人人都要服从政府的权柄,因为所有的权柄都是出于上帝。现存的政权都是上帝设立的。所以,抗拒权柄,就是抗拒上帝的命令,抗拒的人必自招惩罚。掌权者不是叫行善的惧怕,而是叫作恶的惧怕。你想不怕掌权的吗?就要行得正,这样你会得到称赞。要知道掌权者是上帝差遣的,对行得正的人有益处。然而,你若作恶,就该惧怕,因为他必将你绳之以法。他是上帝的仆人,代表上帝秉公行义,惩奸罚恶。
  • 雅各书 4:11-12
    弟兄姊妹,不要彼此批评。批评、论断弟兄姊妹就等于是批评、论断律法。如果你论断律法,你就不是遵行律法的人,而是以审判者自居。设立律法和审判人的只有一位,就是能拯救人也能毁灭人的上帝。你是谁,竟然论断别人呢?