-
呂振中譯本
連小孩也鄙視我;我起來,他們都笑話我。
-
新标点和合本
连小孩子也藐视我;我若起来,他们都嘲笑我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
连小男孩也藐视我;我起来,他们都嘲笑我。
-
和合本2010(神版-简体)
连小男孩也藐视我;我起来,他们都嘲笑我。
-
当代译本
连小孩子都鄙视我;我一出现,他们就嘲笑我。
-
圣经新译本
连小孩子也藐视我,我一起来,他们就讥笑我;
-
新標點和合本
連小孩子也藐視我;我若起來,他們都嘲笑我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
連小男孩也藐視我;我起來,他們都嘲笑我。
-
和合本2010(神版-繁體)
連小男孩也藐視我;我起來,他們都嘲笑我。
-
當代譯本
連小孩子都鄙視我;我一出現,他們就嘲笑我。
-
聖經新譯本
連小孩子也藐視我,我一起來,他們就譏笑我;
-
文理和合譯本
童稚藐我、我若起立、彼則譏訕、
-
文理委辦譯本
孺子藐視我、我方屹立、遭其譏訕。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
孩童亦藐視我、我方起、即遭其訕笑、
-
New International Version
Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
-
New International Reader's Version
Even little children mock me. When I appear, they make fun of me.
-
English Standard Version
Even young children despise me; when I rise they talk against me.
-
New Living Translation
Even young children despise me. When I stand to speak, they turn their backs on me.
-
Christian Standard Bible
Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.
-
New American Standard Bible
Even young children despise me; I stand up and they speak against me.
-
New King James Version
Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
-
American Standard Version
Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
-
Holman Christian Standard Bible
Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.
-
King James Version
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
-
New English Translation
Even youngsters have scorned me; when I get up, they scoff at me.
-
World English Bible
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.