主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 19:13
>>
本节经文
新标点和合本
“他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的全然与我生疏。
和合本2010(上帝版-简体)
“他把我的兄弟隔在远处,使我认识的人全然与我生疏。
和合本2010(神版-简体)
“他把我的兄弟隔在远处,使我认识的人全然与我生疏。
当代译本
“祂使我的弟兄远离我,我的熟人完全背弃我。
圣经新译本
他使我的族人远离我,使我熟悉的人完全与我疏远。
新標點和合本
他把我的弟兄隔在遠處,使我所認識的全然與我生疏。
和合本2010(上帝版-繁體)
「他把我的兄弟隔在遠處,使我認識的人全然與我生疏。
和合本2010(神版-繁體)
「他把我的兄弟隔在遠處,使我認識的人全然與我生疏。
當代譯本
「祂使我的弟兄遠離我,我的熟人完全背棄我。
聖經新譯本
他使我的族人遠離我,使我熟悉的人完全與我疏遠。
呂振中譯本
『他使我族弟兄跟我遠離;我所認識的人全和我生疏。
文理和合譯本
使我兄弟乖離、相識疏遠、
文理委辦譯本
眷屬愛弛、親戚情疏、是皆主所使也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我兄弟遠離我、使我友朋、待我無情、
New International Version
“ He has alienated my family from me; my acquaintances are completely estranged from me.
New International Reader's Version
“ God has caused my family to desert me. The people I used to know are now strangers to me.
English Standard Version
“ He has put my brothers far from me, and those who knew me are wholly estranged from me.
New Living Translation
“ My relatives stay far away, and my friends have turned against me.
Christian Standard Bible
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
New American Standard Bible
“ He has removed my brothers far from me, And my acquaintances have completely turned away from me.
New King James Version
“ He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
American Standard Version
He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
Holman Christian Standard Bible
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
King James Version
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
New English Translation
“ He has put my relatives far from me; my acquaintances only turn away from me.
World English Bible
“ He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
交叉引用
詩篇 88:8
你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得出來。 (cunpt)
詩篇 69:8
我的弟兄看我為外路人;我的同胞看我為外邦人。 (cunpt)
詩篇 88:18
你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人進入黑暗裏。 (cunpt)
詩篇 31:11
我因一切敵人成了羞辱,在我的鄰舍跟前更甚;那認識我的都懼怕我,在外頭看見我的都躲避我。 (cunpt)
約伯記 16:7
但現在神使我困倦,使親友遠離我, (cunpt)
詩篇 69:20
辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不着一個。 (cunpt)
約伯記 6:21-23
現在你們正是這樣,看見驚嚇的事便懼怕。我豈說:請你們供給我,從你們的財物中送禮物給我?豈說:拯救我脫離敵人的手嗎?救贖我脫離強暴人的手嗎? (cunpt)
詩篇 38:11
我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着;我的親戚本家也遠遠地站立。 (cunpt)
馬太福音 26:56
但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他,逃走了。 (cunpt)
提摩太後書 4:16
我初次申訴,沒有人前來幫助,竟都離棄我;但願這罪不歸與他們。 (cunpt)